"تكن كلها" - Translation from Arabic to English

    • not all
        
    • not exclusively
        
    • not most
        
    United Nations peace-keeping operations can play a positive role, but not all of them have been successful. UN ويمكن لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم أن تضطلع بدور إيجابي، ولكنــها لم تكن كلها ناجحة.
    It was true that certain violations had occurred in the course of campaigns related to the recent parliamentary elections and not all of them had been properly dealt with. UN والواقع أن بعض الانتهاكات حدثت أثناء حملات الانتخابات البرلمانية ولم تكن كلها موضع معالجة على النحو السليم.
    A closer look by the Office of Internal Oversight Services revealed that not all these additional outputs were of equal labour intensity. UN وكشفت نظرة عن كثب من جانب المكتب أن هذه النواتج الإضافية لم تكن كلها متساوية من حيث كثافة العمل.
    not all of the developments over the past year have been positive. UN التطورات التي حدثت أثناء السنة الماضية لم تكن كلها ايجابية.
    Further commenting on the Graphite Electrodes and Vitamins cases, the report notes: " These conspiracies presumably affected many, if not most, countries world-wide, yet the prosecutions occurred mostly if not exclusively in OECD countries... UN ويُعلِّق التقرير كذلك على قضيتي أقطاب الكرافيت وفيتامينز فيلاحظ: " إن هؤلاء المتآمرين أثّروا فيما يُفترض على كثير من بلدان العالم إن لم يكن على معظمها، بيد أن المحاكمات جرت معظمها إن لم تكن كلها في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ...
    The capital punishments meted out in 2000 and 2001 were not all for cases that had arisen in the 1980s and 1990s. UN وأحكام الإعدام الصادرة في عامي 2000 و2001 لم تكن كلها بشأن قضايا نشأت في فترة الثمانينات والتسعينات.
    We can go along with nearly all parts of the text presented by Ambassador Ramaker, although not all of it may be to our liking or satisfaction. UN اننا نستطيع أن نتمشى مع كل أجزاء النص المقدم من السفير راماكر تقريبا، وإن لم تكن كلها على هوانا أو مدعاة لرضانا.
    We can go along with nearly all parts of the text presented by Ambassador Ramaker, although not all of it may be to our liking or satisfaction. UN اننا نستطيع أن نتمشى مع كل أجزاء النص المقدم من السفير راماكر تقريبا، وإن لم تكن كلها على هوانا أو مدعاة لرضانا.
    In addition, 16 States have claimed archipelagic State status, although not all have specified archipelagic baselines. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طالبت ١٦ دولة بمركز الدولة اﻷرخبيلية، وإن لم تكن كلها قد حددت خطوط اﻷساس اﻷرخبيلية.
    In addition, 16 States have claimed archipelagic State status, although not all have specified archipelagic baselines. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طالبت ١٦ دولة بمركز الدولة اﻷرخبيلية، وإن لم تكن كلها قد حددت خطوط اﻷساس اﻷرخبيلية.
    - I think a lot of things happened right here in this particular hotel over the years and not all of'em was good. Open Subtitles أعتقد أن أشياء كثيرة وقعت هنا في هذا الفندق بالذات على مر السنوات ولم تكن كلها أشياء جيدة
    The impact, in terms of both scale and scope, will necessitate an across-the-board increase in available human resources in many, if not all, functions of UNSOA. UN وسيستوجب هذا الأثر، من حيث الحجم والنطاق معاً، تحقيق زيادة شاملة في الموارد البشرية المتاحة في العديد من مهام المكتب، إن لم تكن كلها.
    The limited scope of the money-laundering offence was noted in several jurisdictions, because not all offences established under the Convention had been criminalized or constituted predicate offences. UN ولوحظت في عدة ولايات قضائية محدودية نطاق جريمة غسل الأموال، لأنَّ الأفعال المجرَّمة وفقاً للاتفاقية لم تكن كلها مجرَّمة أو لم تكن تشكِّل جرائم أصلية.
    The violations were not all related to actions of the Municipality, but also to actions of the Prosecutor's Office, related to the length of the investigation. UN فالانتهاكات لم تكن كلها من فعل البلدية وإنما أيضاً من فعل النيابة العامة، سيما بخصوص المدة الطويلة التي استغرقتها التحقيقات.
    The largest humanitarian needs resulting from poverty, health crises and disasters are in Africa, and it is with grave concern that we remind ourselves today, at the mid-point to 2015, that most African countries are not on track to meet most, if not all, of the Millennium Development Goals (MDGs). UN إن أكبر الحاجات الإنسانية الناجمة عن الفقر والأزمات الصحية والكوارث توجد في أفريقيا. وإنه لمن دواعي القلق العميق أن نتذكر اليوم، ونحن في منتصف المدة لموعد عام 2015، أن معظم البلدان الأفريقية خارجة عن المسار الصحيح للوفاء بأغلبية الأهداف الإنمائية للألفية. إن لم تكن كلها.
    Some — though not all — religious communities are opposed to sexual health education. UN فبعض الجماعات الدينية - وإن لم تكن كلها - تعارض تعليم الصحة الجنسية.
    The economies in transition have inherited a critical mass of scientists and engineers able to carry out R & D even if it is not all relevant to contemporary civilian needs. UN ذلك أن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد ورثت كماً هائلاً من العلماء والمهندسين القادرين على الاضطلاع بأنشطة البحث والتطوير حتى وإن لم تكن كلها ذات صلة بالاحتياجات المدنية المعاصرة.
    Admittedly, not all United Nations peace-keeping efforts have been regarded as successful, but they have consistently promoted progress in negotiations between the parties in conflict. UN إننا نسلم بأن جهود اﻷمم المتحدة لحفظ السلام لم تكن كلها ناجحة، ولكنها دعمت دوما تقدم المفاوضات فيما بين اﻷطراف المتصارعة.
    I have been informed by the Secretariat that it was impossible to distribute it earlier owing to the fact that not all of the relevant services were operational during the weekend. UN وقد أبلغتني الأمانة العامة بأنه تعذر تعميمه في وقت أبكر من ذلك بسبب أن الدوائر المعنية لم تكن كلها تعمل أثناء عطلة نهاية الأسبوع.
    Further commenting on the Graphite Electrodes and Vitamins cases, the report notes: " These conspiracies presumably affected many, if not most, countries world-wide, yet the prosecutions occurred mostly if not exclusively in OECD countries... UN ويُعلِّق التقرير كذلك على قضيتي أقطاب الكرافيت وفيتامينز فيلاحظ: " إن هؤلاء المتآمرين أثّروا فيما يُفترض على كثير من بلدان العالم إن لم يكن على معظمها، بيد أن المحاكمات جرت معظمها إن لم تكن كلها في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ...
    Further commenting on the Graphite Electrodes and Vitamins cases, the report notes: " These conspiracies presumably affected many, if not most, countries world-wide, yet the prosecutions occurred mostly if not exclusively in OECD countries... UN ويُعلِّق التقرير كذلك على قضيتي أقطاب الكرافيت وفيتامينز فيلاحظ: " إن هؤلاء المتآمرين أثّروا فيما يُفترض على كثير من بلدان العالم إن لم يكن على معظمها، بيد أن المحاكمات جرت معظمها إن لم تكن كلها في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ...
    However, today it is also unquestionable that globalization, which is shaping the contours of the new world order and is clearly a manifestation of progress, can also have quite a few negative implications for many, if not most, States. UN ومع ذلك، فمما لا شك فيه أيضا أن العولمة، التي تشكل ملامح النظام العالمي الجديد، وتعبِّر بوضوح عن التقدم، يمكن أن يكون لها أيضا بعض الآثار السلبية على كثير من الدول، إن لم تكن كلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more