"تكون أكثر استجابة" - Translation from Arabic to English

    • be more responsive to
        
    • is more responsive to
        
    • that are more responsive to
        
    • that is more responsive
        
    Recently, it has begun to examine the mechanisms by which research organizations can be more responsive to potential end-users to ensure sustainability of financing and effort, particularly in Africa. UN وبدأت مؤخراً في دراسة آليات يمكن من خلالها لمنظمات البحوث أن تكون أكثر استجابة للمستخدمين النهائيين المحتملين لضمان الاستمرارية في التمويل والجهود، لا سيما في أفريقيا.
    Hence, it is essential for United Nations organizations to be more responsive to partner realities and needs in this changing environment. UN ومن ثم، يتعين على مؤسسات الأمم المتحدة أن تكون أكثر استجابة لواقع شركائها واحتياجاتهم في بيئة متغيرة.
    The Committee should also be more responsive to the invitations received from them by sending, whenever possible, delegations with up-to-date documentation in order to help to draft pertinent resolutions on Palestine. The Committee was called upon to follow new developments in the Palestinian issue closely and to take bold new initiatives. UN ويجب على اللجنة كذلك أن تكون أكثر استجابة للدعوات التي تتلقاها منها، بارسال الوفود التي تحمل الوثائق الحديثة بغية المساعدة على صياغة القرارات ذات الصلة عن فلسطين، متى أمكن ذلك، وأكد أن اللجنة مدعوة لمتابعة التطورات الجديدة في القضيـة الفلسطينية عن كثب ولاتخاذ مبادرات جديدة جريئة.
    This can be facilitated by international cooperation, including through further efforts by multilateral partners, that is more responsive to the particular needs of small island developing States. UN ويمكن لهذا أن يتيسر عن طريق التعاون الدولي، بما في ذلك مواصلة الجهود التي يبذلها الشركاء في إطار متعدد الأطراف، تكون أكثر استجابة للاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The results may generate interest in and the momentum for developing policies and practices that are more responsive to and supportive of family well-being. UN وقد تولد النتائج اهتماماً وزخماً لوضع سياسات وممارسات تكون أكثر استجابة ودعماً لرفاه الأسرة.
    Whatever the explanation for the delay, at this crucial stage, the donor countries have to be more responsive to the urgent need for the rapid delivery of assistance to the Palestinian people. UN وأيا كان تفسير هذا التأخير، ففي هذه المرحلة الحاسمة يتعين على البلدان المانحة أن تكون أكثر استجابة للحاجة الملحة الى إيصال المساعدة بسرعة الى الشعب الفلسطيني.
    The Government believed that those new economic policies would be more responsive to the needs of the poor than the previous state-centred policies. UN وتعتقد الحكومة أن من شأن تلك السياسات الاقتصادية الجديدة أن تكون أكثر استجابة لاحتياجات الفقراء عن السياسات السابقة القائمة على مركزية الدولة.
    South Africa was committed to economic development through regional and international cooperation and called on the North to be more responsive to the development needs of developing countries, particularly of least developed countries. UN إن جنوب أفريقيا ملتزمة بالتنمية الاقتصادية من خلال التعاون الإقليمي والدول، وتدعو بلدان الشمال إلى أن تكون أكثر استجابة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية، ولا سيما الأقلها نموا.
    In addition, strategic engagement at the national level could be boosted by increasing the capacity of UNEP regional offices, working with the Resident Coordinators and through United Nations development assistance frameworks, to be more responsive to country environmental needs. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تحسين المشاركة الاستراتيجية على المستوى الوطني عن طريق زيادة قدرات المكاتب الإقليمية للبرنامج، بالعمل مع المنسقين المقيمين والاستفادة من أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، كي تكون أكثر استجابة للاحتياجات البيئية القطرية.
    Managers were in many cases aware that staff felt overworked and asserted that an increase in their staff resources would allow their divisions to be more responsive to Member State demands. UN وكان المديرون في كثير من الحالات مدركين أن الموظفين يشعرون بأنهم يعملون بأكثر من طاقتهم، وأكدوا أن زيادة مواردهم من الموظفين ستمكن الشُعب من أن تكون أكثر استجابة في تلبية مطالب الدول الأعضاء.
    Such governance should be more responsive to the needs of ordinary citizens, serve them, abide by the rule of law and the principle of impartiality, and have proper checks and balances. UN وينبغي لهذه الإدارة أن تكون أكثر استجابة لاحتياجات المواطنين العاديين، وأن تخدمهم، وتمتثل لسيادة القانون ومبدأ النزاهة، وتمتلك الضوابط والموازين الملائمة.
    The enhanced monitoring of the media will have a direct impact on the efficiency of the Force's communications initiatives and will enable the Force leadership to be more responsive to public sensitivities in making policy decisions. UN وسيكون لتعزيز رصد وسائط الإعلام تأثير مباشر على كفاءة مبادرات القوة المتعلقة بالاتصالات، وسيمكن ذلك قيادة القوة من أن تكون أكثر استجابة للحساسيات العامة أثناء اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات.
    Supplementary/ extrabudgetary funding raised at the country level tends to be more responsive to countries' needs. UN فالأموال التكميلية الخارجة عن الميزانية التي تُجمع على المستوى القطري، تميل إلى أن تكون أكثر استجابة لاحتياجات الأقطار نفسها.
    be more responsive to Mäori women and to develop approaches and solutions in partnership with Mäori women that support the principles of partnership, participation and protection. UN :: تكون أكثر استجابة للنساء الماوريات ولوضع نهج وحلول بالاشتراك مع النساء الماوريات من شأنها أن تدعم مبادئ المشاركة، والاشتراك والحماية.
    Moreover, the Committee called upon the Security Council to change the mandate of MONUC so that it could be more responsive to the situation on the ground. UN وعلاوة على ذلك دعت اللجنة مجلس الأمن إلى تغيير ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حتى تكون أكثر استجابة للحالة القائمة في الميدان.
    For this reason, we need an Organization that can be more responsive to the demands of Member States, and Member States that act responsibly by setting realistic goals and providing the resources needed for their implementation. UN ولهذا السبب، نحتاج إلى منظمة تكون أكثر استجابة لمطالب الدول اﻷعضاء، وإلى دول أعضاء تتصرف بإحساس بالمسؤولية بأن تحدد أهدافا واقعية، وتوفر الموارد اللازمة لتنفيذها.
    27. In addition to the imperatives of the political dispensation, the Secretary-General urges the Government to be more responsive to the extremely fragile humanitarian and socio-economic context within which the recent demonstrations and crisis broke out. UN 27 - وبالإضافة إلى الضرورات التي تمليها الإدارة السياسية، يحثّ الأمين العام الحكومة على أن تكون أكثر استجابة للوضع الإنساني والاجتماعي - الاقتصادي البالغ الهشاشة الذي اندلعت في إطاره المظاهرات والأزمة الأخيرة.
    In this regard, the UNCCD regional coordination units have had an important role in supporting the development of SRAPs and RAPs in a manner that is more responsive to the needs of affected country Parties. UN وفي هذا الصدد، كان لوحدات التنسيق الإقليمي للاتفاقية دور هام في دعم تطوير برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية بحيث تكون أكثر استجابة لاحتياجات البلدان الأطراف المتأثرة.
    We therefore support a revitalized and more effective United Nations, one that is more responsive to the concerns of the vast majority of its Member States and is better equipped to meet the challenges that are ahead of us in the twenty-first century. UN ولذا نساند أممــا متحدة أعيدت حيويتها وزيدت فعاليتهـا، أممــا متحــدة تكون أكثر استجابة لشواغل اﻷغلبية العظمــى من الدول اﻷعضاء بها، وأفضل عدة لمواجهة التحديــات الماثلة أمامنا في القرن الحادي والعشرين.
    More importantly, the report identifies innovative urban planning approaches and practices that are more responsive to current and future challenges of sustainable urbanization. UN والأهم من ذلك، فإن التقرير يحدد نُهُجا وممارسات مبتكرة للتخطيط الحضري تكون أكثر استجابة للتحديات الحالية والمستقبلية للتحضر المستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more