"تكون التدابير" - Translation from Arabic to English

    • measures are
        
    • any measures
        
    • measures be
        
    • measures should be
        
    • measures must be
        
    However, I will not proceed with their formal appointment or announce their names until all necessary security measures are in place. UN غير أنني لن أباشر عملية تعيينهم الرسمي أو إعلان أسمائهم حتى تكون التدابير الأمنية اللازمة قد اتُخذت.
    The State party should ensure that counter-terrorism measures are consistent with the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون التدابير المتخذة في إطار مكافحة الإرهاب منسجمة مع أحكام العهد.
    The State party should ensure that counter-terrorism measures are consistent with the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون التدابير المتخذة في إطار مكافحة الإرهاب منسجمة مع أحكام العهد.
    However, any measures should be targeted so that special treatment is awarded to vulnerable people, but not to wealthy farmers or agrobusiness in poor countries. UN غير أنه ينبغي أن تكون التدابير محددة الهدف بحيث توجه المعاملة الخاصة لخدمة الضعفاء، لا إلى المزارعين الأثرياء أو المشاريع التجارية الزراعية في البلدان الفقيرة.
    To avoid unintended interpretations, it has been suggested that parties to the MEAs may wish to ensure that the measures be clearly defined, including in terms of their product coverage and the duration of the measure. UN ولتجنب التفسيرات غير المقصودة، اقترح أن تقوم اﻷطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف بكفالة أن تكون التدابير محددة تحديدا واضحا، بما في ذلك من حيث المنتجات التي تشملها وطول فترة سريان التدبير.
    measures should be bold and urgent and the role of public investment was crucial. UN وينبغي أن تكون التدابير جريئة وعاجلة ويكتسي الاستثمار العام أهمية حاسمة.
    In such cases no customs measures are needed. UN وفي مثل هذه الحالات، لا تكون التدابير الجمركية ضرورية.
    Many non-tariff measures are not protectionist in intent. UN وكثيرا ما لا تكون التدابير غير الجمركية حمائية في قصدها.
    A placement outside the home that is against the will of the parents can only be issued when the child is subject to serious neglect, mistreatment or abuse, and when voluntary measures are not sufficient to protect the child. UN ولا يمكن إصدار أمر إيداع خارج البيت يكون ضد رغبة الوالدين إلا إذا كان الطفل عرضة لجسامة الإهمال أو سوء المعاملة أو الإيذاء، وعندما لا تكون التدابير الطوعية كافية لحمايته.
    Reparations will only be successful if victims and civil society at large have been involved in the design of the schemes, so the measures are commensurate to the harm inflicted and contribute to the recognition of the victim as rights holders. UN ولن تنجح التعويضات إلا إذا أشرك الضحايا والمجتمع المدني بشكل عام في تصميم المخططات، وذلك لكي تكون التدابير متناسبة مع الأذى المتحمل وتساهم في الاعتراف بالضحايا بصفتهم أصحاب حقوق.
    States parties have an obligation to ensure that temporary special measures are clearly designed to support the principle of equality and therefore comply with constitutional principles which guarantee equality to all citizens. UN ومن واجب الدول الأطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين.
    In compliance with Article 6 of this Act, positive measures are provisional measures determined by law, which are intended to prevent a less favourable position of persons owing to a certain personal circumstance, or they represent a compensation for a less favourable position. UN وامتثالا للمادة 6 من هذا القانون، تكون التدابير الإيجابية مؤقتة ويحددها القانون، ويُقصد بها منع وقوع الأشخاص في وضع أقل ملائمة بسبب ظروف شخصية معينة، أو أنها تمثل تعويضا عن وضع أقل ملاءمة.
    First, in their access and entry to developed countries' markets, technical measures and price control measures are the most typical concerns for developing countries. UN أولاً، فيما يتعلق بوصول هذه البلدان إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو ودخولها إليها، تكون التدابير التقنية وتدابير مراقبة الأسعار أكثر الأمور التي تهم البلدان النامية.
    States parties have an obligation to ensure that temporary special measures are clearly designed to support the principle of equality and therefore comply with constitutional principles which guarantee equality to all citizens. UN ومن واجب الدول الأطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين.
    1. Each State Party shall develop a national anti-corruption strategy to ensure that the necessary measures are nationally coordinated, in both planning and implementation. UN 1- تضع كل دولة طرف استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد، ضمانا لأن تكون التدابير الضرورية منسّقة وطنيا، من حيث تخطيطها وتنفيذها على السواء.
    25. It was true that Iceland was a peaceful country which had so far never needed to declare a state of emergency, but that was not enough to explain the absence of legislation providing that any measures derogating from obligations laid down in the Covenant should be compatible with other obligations assumed under international law. UN 25- ولا شك في أن آيسلندا بلد يسوده السلام لم يضطر حتى الآن إلى إعلان حالة الطوارئ في أي وقت من الأوقات، ولكن ذلك لا يبرر عدم وجود أحكام تشريعية تقضي بأن تكون التدابير المخالفة للالتزامات المنصوص عليها في العهد متفقة مع الالتزامات الأخرى المتعهد بها بموجب القانون الدولي.
    Stressing the need for Member States to ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law, in particular the Charter of the United Nations and international human rights, refugee and humanitarian law, UN وإذ تشدّد على ضرورة أن تكفل الدول الأعضاء أن تكون التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب متقيدة بجميع التزاماتها بمقتضى القانون الدولي، وخاصة ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الخاص بحقوق الإنسان وباللاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    Stressing the need for Member States to ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law, in particular the Charter of the United Nations and international human rights, refugee and humanitarian law, UN وإذ يشدّد على ضرورة أن تكفل الدول الأعضاء أن تكون التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب متقيدة بجميع التزاماتها بمقتضى القانون الدولي، وخاصة ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الخاص بحقوق الإنسان وباللاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    It was suggested that objections based upon the equal treatment of parties could possibly be addressed by providing that the validity of ex parte interim measures be limited to a fixed time period, upon expiration of which the responding party should be entitled to fully present its case before any decision was made on maintenance or revocation of the measure. UN وأشير الى أنه ربما أمكن معالجة الاعتراضات المستندة الى معاملة الطرفين على قدم المساواة بالنص على أن تكون التدابير المؤقتة الصادرة بناء على طلب طرف واحد صالحة لفترة محددة يحق بمجرد انقضائها للطرف المستهدف بهذه التدابير أن يعرض حججه بالكامل قبل اتخاذ أي قرار بالاحتفاظ بالتدبير أو بالغائه.
    measures should be bold and urgent and the role of public investment was crucial. UN وينبغي أن تكون التدابير جريئة وعاجلة ويكتسي الاستثمار العام أهمية حاسمة.
    In the future, measures must be drastic and ongoing. UN يجب أن تكون التدابير في المستقبل جذرية ومستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more