"تكون المدارس" - Translation from Arabic to English

    • schools are
        
    • make schools
        
    • schools might be
        
    • ensure schools as
        
    In the preparatory phase, it will be important to ensure that all schools are properly equipped for the entire age group. UN وسيكون من الأهمية بمكان، في المرحلة التحضيرية، كفالة أن تكون المدارس جميعها مجهزة على نحو سليم لكامل الفئة العمرية.
    Scientific evaluation is needed, however, to ensure that farmer field schools are an effective tool to disseminate knowledge. UN غير أنه يلزم إجراء تقييم علمي، لضمان أن تكون المدارس الزراعية الميدانية أداة فعالة لنشر المعرفة.
    In most countries, schools are principally responsible for student career counselling and guiding students into higher education or the professions. UN وفي معظم البلدان تكون المدارس هي المسؤول الرئيسي عن توجيه التلاميذ مهنيا وتوجيههم إلى التعليم العالي أو المهني.
    In some contexts, schools are a prime recruiting ground of children by armed groups. UN وفي بعض السياقات، تكون المدارس أرضا خصبة لتجنيد الأطفال للجماعات المسلحة.
    Adaptability is an essential feature in a comprehensive review of the education system in order to make schools inclusive. UN وأما إمكانية التكيف فهي سمة أساسية في إطار استعراض شامل للنظام التعليمي حتى تكون المدارس جامعة.
    However, where too few schools are available they are obviously not equally available to girls. UN ولكن عندما تكون المدارس الموجودة قليلة جداً فمن الواضح أنها لن تتاح للفتيات بقدر متساو.
    This restriction may be increased to 7 hours per day during school holidays and 35 hours per week when schools are closed for more than one week. UN ويمكن رفع هذا التقييد إلى 7 ساعات في اليوم خلال العطلات المدرسية وإلى 35 ساعة في الأسبوع عندما تكون المدارس مغلقة لأكثر من أسبوع.
    By the end of 2014, 80 per cent of schools are expected to be including students with special education needs and the remainder well on their way. UN وبحلول نهاية 2014، يتوقع أن تقوم 80 في المائة من المدارس بدمج أطفال من ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة وأن تكون المدارس المتبقية بسبيلها إلى ذلك.
    Single teacher schools are often the norm, with teachers struggling to cope with large class sizes and a full range of subjects. UN وغالباً ما تكون المدارس ذات المدرس الواحد هي القاعدة، حيث يكافح المدرسون للتأقلم مع صفوف كبيرة الحجم ويدرسون طائفة كاملة من المواد.
    Efforts will also be supported to develop community-based approaches for the protection and rehabilitation of abused children and children in conflict with the law and to ensure that public schools are safe places for children. UN وسيدعم أيضا الجهود الرامية إلى اتباع نهج مجتمعية لحماية وإعادة تأهيل الأطفال الذين تعرضوا للإساءة والأطفال المخالفين للقانون، ولضمان أن تكون المدارس أماكن آمنة للأطفال.
    Primary schools are often overcrowded, with overburdened educators and insufficient facilities; secondary and higher education may be restricted or expensive. UN وغالبا ما تكون المدارس الابتدائية مكتظة وينوء كاهل المعلمين فيها باﻷعباء ولا تتوفر فيها المرافق الكافية، أما التعليم الثانوي والعالي فربما يكون محدودا أو باهظ التكاليف.
    When schools are unavailable or distant, when the cost of schooling is high and the perceived quality low, disincentives to send children to school may push them into work. UN فعندما تكون المدارس غير متاحة أو نائية، ولمّا ترتفع تكاليف التعليم وتنخفض جودته المتصوَّرة، قد تكون مثبطات التحاق الأطفال بالمدارس أسبابا في لجوئهم إلى العمل.
    Since schools are likely to be targets, one element of the planning process should be to establish alternative sites for classrooms, changing the venues regularly. UN ١٩١ - ونظرا ﻷن من المرجح أن تكون المدارس بمثابة أهداف، فإن أحد عناصر عملية التخطيط ينبغي أن يتمثل في إنشاء مواقع بديلة لغرف التدريس، وتغيير المواقع بانتظام.
    Strategic objective 1: Restructure the Ministry of Education as an effective and proactive educational institution which employs highly-skilled national experts and staff, pursues decentralized decision-making policies and practices, clearly defines the relationship with educational authorities, education boards and education districts and ensures that schools are the foundation of the educational development process. UN الهدف الاستراتيجي الأول: إعادة هيكلة لوزارة التربية والتعليم، كجهاز تربوي فعال ونشط، يضم خبراء وكفاءات وطنية عالية، ويعتمد على سياسات وممارسات لا مركزية في صنع القرار، وتحديد واضح للعلاقة مع الهيئات التربوية، ومجالس التعليم، والمناطق التعليمية، وبما يكفل أن تكون المدارس هي الأساس في عملية
    50. schools are often ill adapted to provide the necessary assistance to help children catch up and reintegrate into safe learning environments. UN 50 - وكثيرا ما تكون المدارس غير مهيئة لتقديم المساعدة اللازمة للأطفال لتعويض ما فاتهم من دروس وإعادة الاندماج في بيئات تعلم آمنة.
    (a) Make every effort to ensure that schools are safe places for children, in particular for girls, and that they are free from sexual and physical violence; UN (أ) بذل كل ما بوسعها لكي تكون المدارس أماكن آمنة للأطفال، ولا سيما الفتيات ولضمان خلوها من العنف الجنسي والبدني؛
    (e) Intensify efforts to ensure that schools are safe places for children and that they are free from sexual, physical and psychological violence; UN (ﻫ) تعزيز الجهود لضمان أن تكون المدارس أماكن مأمونة للأطفال وأن تكون خالية من العنف الجنسي والبدني والنفسي؛
    Facilitating the transition from the Child-Friendly School to the broader Child-Friendly Education framework has encouraged a system-wide approach to education reform that keeps children and equity at its centre of the planning and monitoring process and works to ensure that teachers are well supported and effectively deployed and also that schools are inclusive and conducive to learning. UN فتيسير الانتقال من المدرسة الصديقة للطفل إلى إطار التعليم الأوسع نطاقا الصديق للطفل قد شجع على اتباع نهج على نطاق المنظومة لإصلاح التعليم يجعل الأطفال والإنصاف في بؤرة عملية التخطيط والرصد ويعمل على كفالة حصول المدرسين على دعم جيد ونشرهم بفعالية ويكفل أيضا أن تكون المدارس شاملة ومفضية إلى التعلم.
    The provision of school meals may be combined with supplying learning materials and classroom renovation to make schools more attractive to disadvantaged families. UN فتقديم وجبات مدرسية يمكن أن يصاحبه تقديم مواد تعليمية وتجديد حجرات الدراسة لكي تكون المدارس أكثر جاذبية بالنسبة للأسر المحرومة.
    Thereafter, schools might be able to offer the two courses as alternatives and/or if resources permit only one option UN وعندئذ، تكون المدارس قادرة على تدريس المنهجين كبديلين و/أو يكون بإمكانها - إذا سمحت الموارد بذلك - اختيار أحد المنهجين.
    A number of other issues were raised by participants including, the need to ensure schools as " zones of peace " , the special educational needs of adolescents, peace agreements as an opportunity to advance education, education in the mother tongue of children and the inclusion of comparative religion taught by intercultural/interreligious teams in school curricula. UN وأثار المشاركون عدداً من القضايا الأخرى، ومنها ضرورة ضمان أن تكون المدارس " مناطق سلام " ، والاحتياجات التعليمية الخاصة للمراهقين، واتفاقات السلام بوصفها فرصة للنهوض بالتعليم، والتعليم باللغة الأم للأطفال، وإدراج تعليم ديني في المناهج الدراسية تتولاه أفرقة مشتركة بين الثقافات/الديانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more