When we look at the many national challenges facing us, it is clear that our task will not be easy. | UN | وعندما ننظر في التحديات الوطنية الجمة التي تواجهنا، فإننا ندرك بوضوح أن مهمتنا لن تكون سهلة. |
I know that this task will not be easy. | UN | وأنا أعلم أن هذه المهمة لن تكون سهلة. |
Switzerland is aware that drafting such a treaty will not be easy. | UN | كما تدرك سويسرا بأن صياغة هذه المعاهدة لن تكون سهلة. |
He stated that the work of the Special Committee would not be easy and it would encounter many obstacles. | UN | وقال إن أعمال اللجنة الخاصة لن تكون سهلة وستواجهها عراقيل جديدة. |
A careful examination of the root causes of conflict suggests that the answers will not be easy to come by. | UN | والتفحص المتروي للأسباب الجذرية للصراعات سيبين أن الإجابات لن تكون سهلة. |
The negotiations between Israel and the Palestinians, as well as those between Israel, Syria and Lebanon, will not be easy. | UN | إن المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينين وبين إسرائيل وسوريا ولبنان لن تكون سهلة. |
The Government challenges the observation that the naturalization procedure may not be easy enough. | UN | وتعترض الحكومة على الملاحظة التي مفادها أن عملية التجنس يحتمل ألا تكون سهلة بالقدر الكافي. |
He stated that the work of the Special Committee would not be easy and it would encounter many obstacles. | UN | وقال إن أعمال اللجنة الخاصة لن تكون سهلة وستواجهها عراقيل جديدة. |
Information about available social services should be easy to find and easy to understand by everyone. | UN | وينبغي للمعلومات المتعلقة بالخدمات الاجتماعية المتاحة أن تكون سهلة المنال والفهم بالنسبة للجميع. |
At the same time the treaty should respect the varying capacities of different Member States and be easy enough to implement, because only such an instrument can ensure that all follow the same standards. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي أن تحترم المعاهدة تنوع القدرات لدى مختلف الدول الأعضاء وأن تكون سهلة بدرجة يمكن معها تنفيذها، لأنه لا يمكن إلا لصك مماثل ضمان اتباع الجميع لنفس المعايير. |
Addressing this challenge will not be easy for the States Parties in which there are large numbers of landmine victims. | UN | ومواجهة هذا التحدي لن تكون سهلة بالنسبة للدول الأطراف التي بها عدد كبير من ضحايا الألغام البرية. |
These negotiations were never going to be easy, but the progress which has been made since January 1994 is impressive. | UN | وما كان قط لهذه المفاوضات أن تكون سهلة. إلا أن التقدم المحرز منذ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، مثير للاعجاب. |
We know that the transitional process of change will not be easy for those working in the Secretariat either. | UN | ونحــن نعلــم أن المرحلة الانتقالية للتغيير لن تكون سهلة أيضا بالنسبــة للذيــن يعملون في اﻷمانة العامة. |
Although this issue is not one which will be easy to resolve, neither is it an intractable problem, given the political will of Member States to cooperate and, together, to find a workable solution. | UN | وعلى الرغم من أن هذه المسألة لن تكون سهلة الحل، فإنها لن تستعصي على الحل إذا ما توفرت الارادة السياسية لدى الدول اﻷعضاء على التعاون والقيام معا باستنباط حل صالح للتطبيق. |
Several representatives observed that the material should be easy to read and translated into local languages. | UN | ولاحظ عدة ممثلين أنه ينبغي للمواد أن تكون سهلة القراءة وأن تترجم الى اللغات المحلية. |
If you decide to bring him back, just know that his journey won't be easy. | Open Subtitles | إذا قررتي اعادته أعلمي تماما أن رحلته لن تكون سهلة |
They may not be easy, but that's the law. | Open Subtitles | ربما لن تكون سهلة لكن هذا هو القانون |
It should be simple to administer, allow the United Nations to deal expeditiously with claims and be consistent with any relevant existing practices of the Organization in this regard. | UN | وينبغي أن تكون سهلة اﻹدارة، وأن تتيح لﻷمم المتحدة معالجة المطالبات على وجه السرعة، وأن تتماشى مع أية ممارسات قائمة ذات صلة تتبعها المنظمة في هذا الخصوص. |
I'm afraid if your journey is anything like mine, it won't be an easy one. | Open Subtitles | اخشى انه لو كانت رحلتك تشبه رحلتي سوف لن تكون سهلة |
However, translating our discussions in Geneva into tangible benefits for the global fight against infectious disease was not going to be so easy. | UN | لكن ترجمة مناقشاتنا في جنيف إلى فوائد ملموسة لتعزيز المعركة العالمية ضد الأمراض المعدية لن تكون سهلة. |
Any restriction should also be formulated with sufficient precision to enable an individual to adjust his or her conduct accordingly, and be easily accessible to the public. | UN | وينبغي أيضاً أن تأتي صيغة أي تقييد دقيقة بالقدر الذي يتيح للأفراد تقويم سلوكهم تبعاً لذلك، وأن تكون سهلة الاستيعاب لدى الناس. |
Nevertheless, the very nature of the Arab-Israeli conflict - in terms of its deep roots, its implications and its accumulated negative effects, which have spanned this century to the extent of almost becoming part of the cultural heritage of both the Arabs and the Israelis - should alert us all to the fact that the road will not be smooth or easy. | UN | ومع ذلك، فإن طبيعة النزاع العربي - الاسرائيلي وجذوره وإفرازاته وتراكماته السلبية على مدى هذا القرن، والتي كادت أن تصبح تراثية لدى الجانبين العربي والاسرائيلي، تدعونا للانتباه بأن الطريق لن تكون سهلة وميسرة. |
Related products should be developed and packaged so that they are readily understood and support each other for the purpose of effective applications. | UN | وينبغي أيضا تطوير المنتجات ذات الصلة وإعدادها بحيث تكون سهلة الفهم وأن يدعم بعضها بعضا من أجل تطبيقها بشكل فعال. |
I always just wrote it off as slight neuroses... might be easier just to let it slide. | Open Subtitles | كنت دائماً اكتب ان العصاب من الممكن ان تكون سهلة اسهل لمجرد السماح لها بالانزلاق |