"تكون طوعية" - Translation from Arabic to English

    • be voluntary
        
    • on a voluntary basis
        
    • be a voluntary
        
    • place voluntarily
        
    Such partnerships should be voluntary, made in a spirit of cooperation and will be based on the respective roles, responsibilities and interests of the partners. UN وينبغي لهذه الشراكات أن تكون طوعية وقائمة على روح من التعاون ومستندة إلى أدوار ومسؤوليات ومصالح كل من الشركاء فيها.
    Initiatives to promote corporate social responsibility should be voluntary. UN وقالت إن المبادرات المتعلقة بتعزيز المسؤولية الاجتماعية الجماعية ينبغي أن تكون طوعية.
    The latter phrase required further clarification, since nationality could be voluntary as well as involuntary. UN وتقتضي الجملة الأخيرة مزيداً من التوضيح، نظراً لأن الجنسية قد تكون طوعية وغير طوعية.
    Data collection should be conducted in an ethnically sensitive manner and on a voluntary basis, consistent with the right of minorities to self-identification, with full respect for the privacy and anonymity of the individuals concerned and in accordance with international standards of personal data protection. UN وينبغي أن تراعى في هذه العمليات الاعتبارات الإثنية وأن تكون طوعية بما يتسق مع حق أفراد الأقليات في التحديد الذاتي للهوية، مع مراعاة الاحترام الكامل لخصوصية الأفراد المعنيين وعدم الكشف عن هويتهم، وبما يتفق مع المعايير الدولية لحماية البيانات الشخصية.
    Introducing the subitem, the President noted that the global plan of action was intended to be a voluntary guiding document and applicable to countries and other stakeholders according to their needs and abilities. UN 26 - أشارت الرئيسة، في معرض تقديمها لهذا البند الفرعي، إلى أن المستهدف من خطة العمل العالمية أن تكون طوعية وموجهة وتنطبق على البلدان وأصحاب المصلحة الآخرين وفقاً لاحتياجاتهم وقدراتها.
    Stressing that any return of refugees and displaced persons to their homes must take place voluntarily with adequate assistance and with sufficient security, UN وإذ يؤكد أن عودة أي من اللاجئين أو المشردين إلى ديارهم لا بد أن تكون طوعية وأن توفر لها المساعدة المناسبة والأمن الكافي،
    This implies that participation in the sectoral component could be voluntary. UN ويعني هذا ضمنياً أن المشاركة في العنصر القطاعي يمكن أن تكون طوعية.
    Such plans should be voluntary and should take the State's financial situation into account. UN وأضافت تقول إن هذه الخطط ينبغي أن تكون طوعية وأن تأخذ الحالة المالية للدولة في الاعتبار.
    He highlights that any returns must be voluntary and be conducted in safety and with dignity. UN ويؤكد أن أي عودة يجب أن تكون طوعية وأن تتم في ظروف آمنة تكفل للعائدين كرامتهم.
    A range of views were expressed on whether provisions should be voluntary or mandatory. UN وتم الإعراب عن مجموعة من الآراء بشأن الأحكام وهل ينبغي أن تكون طوعية أو إلزامية.
    Participation must be voluntary and in accordance with child-friendly procedures. UN فمشاركة الأطفال فيها يجب أن تكون طوعية ووفقاً لإجراءات ملائمة للأطفال.
    One NGO stated that the process should be voluntary in that no Party would be required to participate. UN وأشارت منظمة غير حكومية إلى أن العملية ينبغي أن تكون طوعية بمعنى عدم الزام أي طرف بالمشاركة فيها.
    Such plans should be voluntary and should take the State's financial situation into account but should not be used as a means of exerting pressure and should not be a factor in considering requests for exemption under Article 19 of the Charter. UN وقال إن تلك الخطط ينبغي أن تكون طوعية وأن تأخذ في اعتبارها الحالة المالية للدولة على ألا تُستخدم كوسيلة لفرض ضغوط أو تكون عاملا لدى النظر في طلبات الإعفاء من تطبيق المادة 19 من الميثاق.
    It was also stated that transparency must not restrict the right of a State to acquire arms for selfdefence and that measures to promote transparency in armaments should be voluntary and mutually agreed upon by all States. UN وصُرح بأن الشفافية يجب ألا تقيد حق الدول في حيازة أسلحة للدفاع عن نفسها وأن تدابير تعزيز الشفافية في مجال التسلح ينبغي أن تكون طوعية ومتفق عليها من جانب جميع الدول.
    However, some 1,300 Lao refugees still remained in Ban Napho camp in Thailand, and he wished to reaffirm his Government’s policy that the repatriation of that last group of refugees should also be voluntary. UN بيد أن نحو ٣٠٠ ١ لاجئ من لاو ما زالوا موجودين في مخيم بان نافو في تايلند، وأعرب عن الرغبة في أن يؤكد مجددا سياسة حكومة بلده ومؤداها أنه ينبغي لعودة آخر مجموعة من اللاجئين أن تكون طوعية أيضا.
    Any protection provided should be voluntary. UN وأي حماية توفر يجب أن تكون طوعية.
    Some representatives indicated that all contributions should be voluntary. Some representatives indicated willingness to treat the United Nations scale of assessment as an indicative scale, which could inspire contributions, taking into account the related decision of the seventh special session of the Governing Council of UNEP. UN وأشار بعض هؤلاء الممثلين إلى أن جميع المساهمات يجب أن تكون طوعية لكن بعضهم أبدى استعداداً لمعاملة الأنصبة المقررة للأمم المتحدة كجدول إشاري، يمكن أن يوحي بتقديم المساهمات مع الأخذ في الاعتبار مقرر الدورة الاستثنائية السابعة لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Some of the underlying justifications for the Service are the current magnitude of the UNHCR budget and its financing, almost exclusively on a voluntary basis, the growing scale and complexity of UNHCR operations worldwide, as well as the increasingly difficult operational environment within which UNHCR is working. UN وتكمن بعض المبررات ﻹنشاء هذه الدائرة في الحجم الحالي لميزانية المفوضية وتمويلها، الذي يجري حاليا بصفة تكاد تكون طوعية صرفة، والنطاق المتنامي والتعقيد المتزايد لعمليات المفوضية على نطاق العالم وكذلك البيئة التنفيذية المتزايدة الصعوبة التي تعمل المفوضية في إطارها.
    Data collection should be conducted in an ethnically sensitive manner and on a voluntary basis, consistent with the right of minorities to self-identification, with full respect for the privacy and anonymity of the individuals concerned and in accordance with international standards of personal data protection. UN وينبغي أن تراعى في هذه العمليات الاعتبارات الإثنية وأن تكون طوعية بما يتسق مع حق الأقليات في التحديد الذاتي للهوية، في ظل الاحترام الكامل لخصوصية الأفراد المعنيين وعدم الكشف عن هويتهم، وبما يتفق مع المعايير الدولية لحماية البيانات الشخصية.
    Measures to control supply and trade in elemental mercury, for example, would be difficult to implement on a voluntary basis alone and might require the support of international controls. Alternatively, decisions and actions on site rehabilitation, phaseout of stockpiles and control of residues and waste from products containing mercury could be voluntary. UN فعلى سبيل المثال سيكون من الصعب تنفيذ تدابير لمراقبة الإمدادات والتجارة في الزئبق الأولي، على أساس طوعي وحده، بل إن ذلك قد يتطلب دعماً من القيود الدولية، ومن الناحية الأخرى فإن القرارات والإجراءات بشأن إصلاح المواقع، والتخلص التدريجي من المخزونات، ومكافحة المخلفات والنفايات المنتقية من المنتجات التي تحتوي على زئبق، يمكن أن تكون طوعية.
    Introducing the subitem, the President noted that the global plan of action was intended to be a voluntary guiding document and applicable to countries and other stakeholders according to their needs and abilities. UN 26 - أشارت الرئيسة، في معرض تقديمها لهذا البند الفرعي، إلى أن المستهدف من خطة العمل العالمية أن تكون طوعية وموجهة وتنطبق على البلدان وأصحاب المصلحة الآخرين وفقاً لاحتياجاتهم وقدراتها.
    Stressing that any return of refugees and displaced persons to their homes must take place voluntarily with adequate assistance and with sufficient security, UN وإذ يؤكد أن عودة أي من اللاجئين أو المشردين إلى ديارهم لا بد أن تكون طوعية وأن توفر لها المساعدة المناسبة والأمن الكافي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more