Not all cases will fall into one of those two categories, however, because States may not take a clear position one way or the other and/or the information provided may be insufficient or conflicting. | UN | ولكن جميع الحالات لا تندرج في واحدة من هاتين الفئتين، لأن الدول قد لا تتخذ موقفا واضحا بطريقة أو بأخرى و/أو لأن المعلومات المقدمة قد تكون غير كافية أو متضاربة. |
Technology transfer is a priority, and existing flexibilities in the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights might be insufficient. | UN | ونقل التكنولوجيا من الأولويات. وأوجه المرونة القائمة في الاتفاق المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية قد تكون غير كافية. |
Much of the capacity and resources for counter-terrorism are found at the bilateral level, but bilateral actions may be insufficient to face the immensity of the needs and circumstances. | UN | فكثير من القدرات والموارد اللازمة لمكافحة الإرهاب موجودة على الصعيد الثنائي، ولكن الإجراءات الثنائية قد تكون غير كافية لمواجهة ضخامة الاحتياجات والظروف. |
Since illicit arms traffickers frequently operate across borders, national laws often prove to be inadequate. | UN | لما كان مهربو الأسلحة غير المشروعة يعملون كثيرا عبر الحدود، فإن القوانين الوطنية غالبا ما تكون غير كافية. |
However, it is concerned that the efforts made to improve rates of exclusive breastfeeding for the first six months of a child's life may not be sufficient. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الجهود المبذولة لتحسين معدلات الرضاعة الطبيعية الحصرية خلال الأشهر الستة الأولى من حياة الطفل قد تكون غير كافية. |
The provisions of the existing legal instruments in this area are limited in scope, however, and may prove insufficient to prevent the deployment of other types of weapons in out space. | UN | إلا أن أحكام الصكوك القانونية القائمة في هذا المجال محدودة النطاق، وقد تكون غير كافية لمنع وزع أنواع أخرى من الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
The Special Rapporteur would like to remind the Government that formal articulations of equality may be insufficient to ensure that violence against women is prevented, investigated and punished. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تذكّر الحكومة بأن التفصيلات الرسمية للمساواة قد تكون غير كافية لضمان منع العنف ضد المرأة والتحقيق فيه ومعاقبته. |
The Committee emphasized that the possibilities for comparison might be insufficient at the level of the establishment, particularly when women workers were concentrated in certain sectors of activity. | UN | وشددت اللجنة على أن إمكانات المقارنة قد تكون غير كافية على مستوى المنشأة الواحدة، لا سيما حيث يكون عمل النساء متركزاً في قطاعات معينة من نشاطها. |
It was pointed out that the current level of expertise on CCS may be insufficient to select DOEs able to evaluate CCS project activities effectively. | UN | وأشير إلى أن المستوى الحالي للخبرات المتعلقة باحتجاز وتخزين ثاني أكسيد الكربون قد تكون غير كافية لانتقاء كيانات تشغيلية معينة قادرة على تقييم أنشطة مشاريع احتجاز ثاني أكسيد الكربون بفعالية. |
At the same time, we recognize that, in many cases, the indigenous capacity of developing countries to pursue development efforts, including competing in the global economy, may be insufficient because the international environment and community play a significant role in influencing the pace and direction of development, especially in this age of globalization. | UN | ونحن، في ذات الوقت، ندرك أن القدرة المحلية للبلدان النامية على متابعة الجهود الإنمائية، بما في ذلك المنافسة في الاقتصاد العالمي، قد تكون غير كافية لأن البيئة الدولية والمجتمع الدولي يؤديان دورا هاما في التأثير على وتيرة واتجاه التنمية، خاصة في عصر العولمة هذا. |
Parameters based on market or trade shares of the product categories selected for eco-labels may be insufficient to identify the relevant trading partners. | UN | ٧٧- والبارامترات القائمة على أساس أنصبة السوق أو اﻷنصبة التجارية لفئات المنتجات المختارة للعلامات اﻹيكولوجية قد تكون غير كافية لتحديد الشركاء التجاريين المعنيين. |
3. Notes with deep concern that pledges and contributions for 1995 have not only fallen short of the target established by the Council, but may be insufficient to finance the Fund programme of activities approved by the Council at its seventeenth session; | UN | ٣ - يلاحظ ببالغ القلق أن التعهدات والمساهمات لعام ١٩٩٥ لم تسدد بالكامل حسب الهدف الذي وضعه المجلس، بل وأنها قد تكون غير كافية لتمويل أنشطة برنامج الصندوق التي وافق عليها المجلس في دورته السابعة عشرة؛ |
In these essential infrastructure services, in the absence of government subsidies to users, additions to supply capacity and productivity, along with efficiency improvements, may be insufficient to maintain low prices in order to cover costs. | UN | وفي هذه الخدمات الأساسية من خدمات الهياكل الأساسية، وفي ظل غياب الدعم الحكومي للمستعملين، فإن الإضافات إلى قدرة العرض والإنتاجية، إلى جانب تحسين الكفاءة، قد تكون غير كافية للإبقاء على الأسعار منخفضة لتغطية التكاليف. |
Some representatives were of the view that there might still be insufficient information to warrant changing their positions on chrysotile by the date of the meeting of the body to be agreed upon. | UN | 67 - رأى بعض الممثلين أن المعلومات قد تكون غير كافية لتبرر تغيير مواقفهم بشأن مادة الكريسوتيل بحلول موعد اجتماع الهيئة التي يتفق عليها. |
More difficult questions arise when the security right in the originally encumbered assets is made effective against third parties by means of a notice in which the description would not point to the assets received as proceeds or by a method that would be insufficient if the proceeds were originally encumbered assets. | UN | 74- وتنشأ مسائل أصعب عندما يُجعل الحق الضماني في الموجودات المرهونة أصلا نافذا تجاه الأطراف الثالثة بإشعار لا يشير الوصف فيه إلى الموجودات المتلقاة كعائدات أو بطريقة تكون غير كافية إذا كانت العائدات موجودات مرهونة أصلا. |
However, while there is no substitute for effective national efforts, a national response alone can sometimes be inadequate. | UN | ولكن على الرغم من أنه ليس هناك بديل للجهود الوطنية الفعالة، فإن الاستجابة الوطنية وحدها يمكن أن تكون غير كافية أحيانا. |
But these may be inadequate. | UN | ولكن هذه الاحتياطيات قد تكون غير كافية. |
While there is no substitute for effective national efforts to minimize the impact of natural disasters, a national response alone can sometimes be inadequate. | UN | وفي حين لا يوجد بديل للجهود الوطنية الفعالة لتخفيف أثر الكوارث الطبيعية إلى الحد الأدنى، فإن الاستجابة الوطنية وحدها قد تكون غير كافية في بعض الأحيان. |
However, the Committee is concerned that there is no updated information on the number of children in such situations and that the measures taken may not be sufficient. | UN | غير أن اللجنة قلقة لعدم وجود معلومات محدثة عن عدد الأطفال الذين يعيشون في هذه الأوضاع ولأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف قد تكون غير كافية. |
It is also concerned that provisions in the current draft Code of Advertising Ethics may not be sufficient to address advertisements that utilize and support traditional sex-role stereotypes. | UN | ويساورها القلق أيضا من أن أحكام المشروع الحالي لمدونة أخلاقيات الإعلان ربما تكون غير كافية لمعالجة مسألة استغلال الإعلانات للقوالب التقليدية لدور الجنسين وتدعمها. |
If current trends are not reversed, ongoing political, military, humanitarian and recovery efforts may prove insufficient to stem the violence and dismantle the remaining foreign and Congolese armed groups. | UN | وإذا لم يوضع حد للاتجاهات الحالية، فإن الجهود الجارية في المجالات السياسية والعسكرية والإنسانية ومجال الانتعاش قد تكون غير كافية لوقف العنف وتفكيك ما تبقى من الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية. |
They are also forced to use methods of contraception that are often inadequate and harmful to their health. | UN | ويُجبرن أيضا على استخدام وسائل لمنع الحمل كثيرا ما تكون غير كافية وضارة بصحتهن. |