The essential point is that institutions must be in a position to carry out regulatory functions independently. | UN | وتتمثل النقطة الجوهرية في أن المؤسسات يجب أن تكون في وضع يمكنها من تنفيذ الوظائف بشكل مستقل. |
The Advisory Committee agrees that the Organization should be in a position to assess and manage risks systematically. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية على أنه ينبغي للمنظمة أن تكون في وضع يمكنها من تقييم المخاطر وإدارتها بكيفية منتظمة. |
Therefore, States would often limit a treaty's provisional application to the framework of their applicable domestic law, making it clear that they might not be in a position to meet its obligations completely. | UN | ولذلك، فإن الدول غالبا ما تحد من التطبيق المؤقت لمعاهدة حسب إطار قانونها الداخلي النافذ، مما يجعل من الواضح أنها قد لا تكون في وضع يمكنها من الوفاء بالتزاماتها بشكل كامل. |
5. The Committee also recommended that, for those Member States that were in a position to submit a payment plan, the Committee and the General Assembly should take the submission of a plan and its status of implementation into account as one factor when they considered requests for exemption under Article 19 of the Charter. | UN | 5 - وأوصت اللجنة أيضا، بالنسبة إلى الدول الأعضاء التي تكون في وضع يمكنها من تقديم خطة للتسديد، بأن تأخذ اللجنة والجمعية العامة في الاعتبار تقديم الخطة وحالة تنفيذها كعامل واحد لدى نظرها في طلبات الاستثناء المقدمة في إطار المادة 19 من الميثاق. |
- being in a position to inform the Council and capitals. | UN | - أن تكون في وضع يمكنها من إبلاغ المجلس والعواصم بالمعلومات المطلوبة. |
Furthermore, insofar as regional organizations may become aware before the international community of threatened or actual situations of internal displacement as well as of the problems that these may pose to regional stability and security, they are in a position to better understand these situations and to respond to them more rapidly. | UN | هذا علاوة على أنه بقدر ما تستطيع المنظمات الاقليمية أن تكون على علم قبل المجتمع الدولي بالحالات المهددة أو الفعلية للتشرد الداخلي وبالمشاكل التي يمكن أن تثيرها هذه الحالات للاستقرار واﻷمن الاقليميين، بقدر ما تكون في وضع يمكنها من فهم هذه الحالات فهماً أفضل والاستجابة لها بسرعة أكبر. |
Furthermore, the administrative establishment of UNAMIR is large enough, in the view of the Committee, to be in a position to control payment of the allowance at multiple rates, if necessary. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المنشأة اﻹدارية للبعثة كبيرة بما فيه الكفاية، في رأي اللجنة، لكي تكون في وضع يمكنها من مراقبة مدفوعات البدل بمعدلات متعددة، إذا لزم اﻷمر. |
All right, she'd have to be in a position to maintain line of sight on Reid all night. | Open Subtitles | كل الحق، وقالت انها تريد أن تكون في وضع يمكنها من الحفاظ على خط الأفق على ريد طوال الليل. |
Many developing countries, therefore, may not be in a position to adequately cope with the critical and initial stages of the implementation of the Programme of Action. | UN | وبالتالي فإن العديد من البلدان النامية ربما لا تكون في وضع يمكنها من التصدي على النحو الكافي للمراحل اﻷولى الحاسمة لتنفيذ برنامج العمل. |
The subcommission would then work on the preparation of its recommendations and, pending the receipt of any new data and information, might be in a position to submit draft recommendations to the Commission at the thirty-seventh session. | UN | وستعمل اللجنة الفرعية بعد ذلك على إعداد توصياتها، وريثما ترد أي بيانات ومعلومات جديدة، قد تكون في وضع يمكنها من تقديم مشروع توصيات إلى اللجنة في الدورة السابعة والثلاثين. |
To this end, the task list and status of activities report are reviewed and updated on a monthly basis to ensure that the Tribunal will be in a position to issue International Public Sector Accounting Standards compliant statements for 2014. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجري استعراض قائمة المهام وتقرير وضع الأنشطة وتحديثهما على أساس شهري للتأكد من أن المحكمة سوف تكون في وضع يمكنها من إصدار بيانات تمتثل للمعايير المحاسبية الدولية لعام 2014. |
While the Platform secretariat itself might not be in a position to produce derivative products aimed at specific audiences, it may engage with organizations that take elements of the Platform's assessments and communicate them in more audience-specific formats. | UN | ورغم أن أمانة المنبر نفسها قد لا تكون في وضع يمكنها من إنتاج منتجات مشتقة تستهدف جمهور معين، فقد تعمل بمشاركة منظمات تأخذ عناصر من تقييمات المنبر وتقوم بإيصالها في أشكال تراعي خصوصيات الجمهور بقدر أكبر. |
UNOCI has assessed that it requires reinforcement of its existing capabilities as part of its prudent planning in order to be in a position to deter and respond to possible security threats in a timely manner. | UN | كما خلصت البعثة في تقييمها إلى أنها بحاجة إلى تعزيز قدراتها الحالية كجزء من التخطيط الرشيد الذي تجريه كي تكون في وضع يمكنها من ردع المخاطر التي قد تهدد الأمن، وكذلك التصدي لها في حينها. |
However, it is not feasible to test, build and deploy all new functionalities at one time, since the Secretariat would not be in a position to absorb such a significant change at once. | UN | بيد أنه ليس في المستطاع اختبار جميع الخصائص الجديدة وبناؤها ونشرها في وقت واحد، حيث إن الأمانة العامة لن تكون في وضع يمكنها من استيعاب مثل ذلك التغيير الجوهري في وقت واحد. |
But it should also constantly adapt itself to the changing realities of our time so as to be in a position to efficiently fulfil its mission. | UN | ولكن ينبغي لها أيضا أن تتكيف باستمرار للحقائق الواقعة المتغيرة في وقتنا، حتى تكون في وضع يمكنها من الاضطلاع الفعال برسالتها. |
The Committee would appreciate receiving information from Argentina concerning areas where it might be in a position to provide assistance to other States in relation to the implementation of the resolutions. | UN | وستغدو اللجنة ممتنة لو تلقت معلومات من الأرجنتين عن المجالات التي ترى أنها قد تكون في وضع يمكنها من تقديم المساعدة بشأنها إلى دول أخرى في ما يتعلق بتنفيذ القرارات. |
I stated that, in doing so, OSCE could benefit from advice and support from other regional organizations which might be in a position to contribute to the success of the monitoring regime. | UN | وقد أشرت إلى أنه لدى القيام بهذا العمل، يمكن لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تستفيد من نصيحة ودعم غيرها من المنظمات اﻹقليمية التي قد تكون في وضع يمكنها من المساهمة في نجاح نظام الرصد. |
5. The Committee also recommended that, for those Member States that were in a position to submit a payment plan, the Committee and the General Assembly should take the submission of a plan and its status of implementation into account as one factor when they considered requests for exemption under Article 19 of the Charter. | UN | 5 - وأوصت اللجنة أيضا، بالنسبة إلى الدول الأعضاء التي تكون في وضع يمكنها من تقديم خطة للتسديد، بأن تأخذ اللجنة والجمعية العامة في الاعتبار تقديم الخطة وحالة تنفيذها كعامل واحد لدى نظرها في طلبات الاستثناء المقدمة في إطار المادة 19 من الميثاق. |
5. The Committee further recommended that, for those Member States that were in a position to submit a payment plan, the Committee and the General Assembly should take the submission of a plan and its status of implementation into account as one factor when they considered requests for exemption under Article 19 of the Charter. | UN | 5 - وأوصت اللجنة كذلك، بالنسبة إلى الدول الأعضاء التي تكون في وضع يمكنها من تقديم خطة للتسديد، بأن تأخذ اللجنة والجمعية العامة في الاعتبار تقديم الخطة وحالة تنفيذها كعامل واحد لدى نظرها في طلبات الاستثناء المقدمة في إطار المادة 19 من الميثاق. |
The Subcommittee is keen to continue and intensify its direct contact with national preventive mechanisms and looks forward to being in a position to devote more resources to this important part of its mandate (see section VI below). | UN | وتحرص اللجنة الفرعية على مواصلة اتصالها المباشر بالآليات الوقائية الوطنية وتكثيفه، وتتطلع إلى أن تكون في وضع يمكنها من تكريس المزيد من الموارد لهذا الجزء الهام من ولايتها (انظر الفرع سادساً أدناه). |
250. The Subcommittee recommends that the State party take the necessary measures to strengthen the offices responsible for ensuring respect for the rights of persons deprived of their liberty, so that they are in a position to fulfil their mandate effectively and responsibly. | UN | 250- توصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز المكاتب المسؤولة عن ضمان احترام حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم بحيث تكون في وضع يمكنها من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال ومسؤول. |
New training techniques and methodologies will be explored; training will be undertaken for selected target groups that are in a position to multiply the impact of training activities (i.e., the training of trainers). | UN | وسيجري استطلاع أساليب ومنهجيات تدريب جديدة؛ كما سيتم تدريب مجموعات مستهدفة مختارة تكون في وضع يمكنها من مضاعفة تأثير أنشطة اليونيدو التدريبية )أي تدريب المدربين(. |