She would, however, appreciate receiving information about any notable developments that have occurred in the short period since these missions took place. | UN | بيد أنها سترحب بتلقي معلومات عن أي تطورات جديرة بالذكر تكون قد حدثت خلال الفترة القصيرة التي أعقبت هذه البعثات. |
Owing to the lack of progress in this area, the more recent reports had referred back to earlier reports, noting any changes that might have occurred. | UN | ونظرا لعدم التقدم في هذا المجال فقد أشارت التقارير اﻷخيرة إلى التقارير اﻷولى، مبينة أي تغيرات ربما تكون قد حدثت. |
Owing to the destruction of the discharge processes, salinization of aquifers might have occurred. | UN | وبالنظر إلى تدمير عمليات التصريف، فمن الممكن أن تكون قد حدثت عملية تملّح في طبقات المياه الجوفية. |
They reflect only known changes that have occurred in the two years since the preparation of the previous biennial support budget. | UN | فهي لا تعكس إلا التغيّرات المعروفة التي تكون قد حدثت في فترة السنتين منذ إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين السابقة. |
Injuries and damage may have already occurred prior to the officers' arrival. | UN | وقد تكون قد حدثت بعض الجروح والأضرار بالفعل قبيل وصول الموظفين. |
It does not seem possible that the operation and its outcome could have occurred by chance or that it could have had any other purpose. | UN | ولا يبدو ممكنا أن تكون العملية ونتائجها قد حدثت على سبيل المصادفة، أو أن تكون قد حدثت ﻷي غرض آخر. |
A theft may have occurred but nothing could be proven. | Open Subtitles | ربّما تكون قد حدثت عمليّة سرقة لا شيء يمكن إثباته أبداً |
Members of the Committee requested information about the status of relations with the regime in South Africa and about measures taken concerning any acts or practices of racial segregation that might have occurred in the territory of the State party. | UN | وطلب أعضاء اللجنة معلومات عن حالة العلاقات مع النظام القائم في جنوب افريقيا وعن التدابير المتخذة فيما يتعلق بأية أفعال أو ممارسات قائمة على الفصل العنصري يمكن أن تكون قد حدثت في إقليم الدولة الطرف. |
Future developments of international law as well as those developments that may have occurred since the massacre perpetrated on 10 June 1944 may have an impact on the precedence or otherwise of State immunity over Covenant provisions | UN | إن التطورات المقبلة للقانون الدولي، فضلاً عن التطورات التي ربّما تكون قد حدثت منذ المذبحة المرتكبة في 10 حزيران/يونيه 1944، قد يكون لها أثر على تغليب أو عدم تغليب حصانة الدولة على أحكام العهد؛ |
The Secretariat would make that analysis available to the Committee and would provide an update on any changes that might have occurred as a result of the consideration of State party reports that had been received since 1992. | UN | وستتيح اﻷمانة العامة التحليل إلى اللجنة كما ستقدم معلومات مستكملة بشأن أية تغييرات تكون قد حدثت نتيجة لنظر تقارير الدول اﻷطراف التي تم استلامها منذ عام ١٩٩٢. |
It was noted that two solutions might be envisaged: the first solution would consist of obliging the applicant for enforcement to inform the court of any changes that might have occurred following granting of the measure; the second in providing that the request for enforcement be submitted to, and approved by, the arbitral tribunal. | UN | وأشير الى إمكانية النظر في الأخذ بحلين يتمثل أولهما في الزام طالب الانفاذ بابلاغ المحكمة بأي تغيرات تكون قد حدثت عقب منح التدبير، ويتمثل الثاني في الاشتراط بأن يقدم طلب الانفاذ الى هيئة التحكيم وأن توافق هذه عليه. |
Fundamental changes in the State party’s political and legal approach affecting Covenant rights may have occurred, in which case a full article-by-article report may be required and new legal or administrative measures which have been introduced may merit the annexing of texts and judicial or other decisions. | UN | وفي الحالات التي تكون قد حدثت فيها تغييرات أساسية في النهج السياسي والقانوني للدولة الطرف ذات تأثير على الحقوق المنصوص عليها في العهد، فقد يلزم إعداد تقرير كامل يتناول كل مادة على حدة، وقد تستحق التدابير القانونية أو اﻹدارية التي أدخلت أن ترفق بالنصوص والقرارات القضائية أو غيرها من القرارات. |
The research concluded that, while there were indeed patterns of transfer of remittances among these claimant populations, many such transfers may also have occurred informally and sporadically rather than formally and regularly. | UN | وانتهى البحث إلى أن العديد من عمليات التحويل يمكن أن تكون قد حدثت بشكل غير رسمي أو متقطع بدلاً من حدوثها رسميا وبشكل منتظم وإن يكن هناك بالفعل أنماط لتحويلات الأموال أجراها أصحاب مطالبات ينتمون إلى هذه البلدان. |
During subsequent desk or centralized reviews, the expert review teams will identify any changes that may have occurred in these procedures and institutional arrangements, based on the information provided in the NIRs of Annex I Parties. | UN | وأثناء الاستعراضات المكتبية أو المركزية اللاحقة، تقوم أفرقة خبراء الاستعراض بتحديد أية تغييرات يمكن أن تكون قد حدثت في هذه الإجراءات والترتيبات المؤسسية، بالاستناد إلى المعلومات المقدمة في تقارير قوائم الجرد الوطنية للأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
During subsequent desk or centralized reviews, the expert review teams will identify any changes that may have occurred in these procedures and institutional arrangements, based on the information provided in the NIRs of Annex I Parties. | UN | وأثناء الاستعراضات المكتبية أو المركزية اللاحقة، تقوم أفرقة خبراء الاستعراض بتحديد أية تغييرات يمكن أن تكون قد حدثت في هذه الإجراءات والترتيبات المؤسسية، بالاستناد إلى المعلومات المقدمة في تقارير قوائم الجرد الوطنية للأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
(o) An analysis by business segment of income and expenses incurred by the group and details on assets and liabilities in each segment, along with developments that have occurred in the operations of each segment; | UN | )س( اجراء تحليل بحسب قطاعات اﻷعمال للدخل والمصروفات التي تحملتها المجموعة واعطاء تفاصيل عن اﻷصول والخصوم القائمة في كل قطاع الى جانب التطورات التي تكون قد حدثت في عمليات كل قطاع؛ |
In the first place, it helps to prevent torture and ill-treatment in the cases of persons arriving from police stations, by making it possible to establish whether there are any signs of previous ill-treatment and to assess when it may have occurred. | UN | فهو يساعد، في المقام الأول، على منع التعذيب والمعاملة السيئة في حالات الأشخاص القادمين من مراكز الشرطة، وذلك بإتاحة الفرصة للتأكد من وجود أية علامات محتملة تدل على حدوث سوء معاملة سابقة وتقدير الوقت الذي تكون قد حدثت فيه. |
122. The Group continues to investigate possible violations of the individual sanctions imposed on Eugène N'goran Kouadio Djué, which may have occurred since the end of the previous Group's mandate. | UN | 122 - يواصل الفريق التحقيق في انتهاكات محتملة للجزاءات الفردية المفروضة على يوجين نغوران كواديو دجويه، التي يمكن أن تكون قد حدثت منذ انتهاء ولاية الفريق السابق. |
In this regard, the majority simply refers to " those developments that may have occurred " , without mentioning or analysing any of them in particular. | UN | وبهذا الخصوص، تشير الأغلبية ببساطة إلى " التطورات التي ربما تكون قد حدثت " دون الإشارة إلى أيٍ منها أو تحليلها بالتحديد. |
9. The completion of both the inventory of unresolved disarmament issues and the identification of the key remaining disarmament tasks will only be possible after the Commission's experts have commenced work in Iraq and have been able to assess what changes may have occurred during almost two and a half years when there have been no on-site inspections or monitoring in Iraq. | UN | 9 - ولن يتسنى إكمال قائمة مسائل نزع السلاح المعلقة وتحديد مهام نزع السلاح الرئيسية المتبقية إلا بعد أن يبدأ خبراء اللجنة عملهم في العراق وقيامهم بتقييم التغيرات التي يمكن أن تكون قد حدثت خلال نحو سنتين ونصف لم يكن هناك تفتيش موقعي أثناءهما ولا عمليات رصد في العراق. |
Injuries and damage may have already occurred at the crime scene prior to the officers' arrival and it is the officers' responsibility to prevent further injuries or damage by keeping themselves and others safe while waiting for assistance. | UN | وقد تكون قد حدثت جروح وأضرار في مسرح الجريمة قبيل وصول الضباط وتقع على عاتق هؤلاء الضباط مسؤولية منع المزيد من الجروح أو الأضرار وذلك من خلال المحافظة على أنفسهم وعلى الآخرين في أمان أثناء انتظار المساعدة. |