Stakeholders should have the political will to follow up on their commitments. | UN | كما ينبغي أن تكون لدى أصحاب المصلحة الإرادة السياسية لمتابعة تعهداتهم. |
Ensuring that countries have the capacity to use the data held in their archives is fundamental to effective adaptation. | UN | وضمان أن تكون لدى البلدان القدرة على استعمال البيانات المستبقاة في محفوظاتها عامل أساسي في التكيف الفعال. |
The councils may not have the capacity to recruit and supervise consultants' work unless they create operational facilities for such services. | UN | وقد لا تكون لدى المجالس القدرة على توظيف الخبراء الاستشاريين والاشراف على عملهم ما لم تخلق مرافق تنفيذية لهذه الخدمات. |
He said that it would be impossible for Somalia to have a strong central government unless all factions were disarmed. | UN | وقال إن من المستحيل أن تكون لدى الصومال حكومة مركزية قوية ما لم تجرد جميع الفصائل من أسلحتها. |
Countries should have in place a mechanism that allows policymakers to undertake a comprehensive national assessment of trade facilitation needs and priorities before engaging in regional or multilateral commitments. | UN | فينبغي أن تكون لدى البلدان آلية تسمح لواضعي السياسات بإجراء تقييم وطني شامل للاحتياجات والأولويات في مجال تيسير التجارة قبل التعهد بالتزامات إقليمية أو متعددة الأطراف. |
However, it is likely that a significant proportion of families will not have the means to buy essential commodities. | UN | بيد أن من المحتمل ألا تكون لدى نسبة كبيرة من اﻷسر لديه اﻹمكانيات لشراء السلع اﻷساسية الضروريـة. |
The government must have the political will to resolve the fundamental problems of power sharing and democratisation. | UN | ويجب أن تكون لدى الحكومة الإرادة السياسية لحل المشاكل الأساسية المتعلقة بتقاسم السلطة والأخذ بالديمقراطية. |
The government must have the political will to resolve the fundamental problems of power sharing and democratisation. | UN | ويجب أن تكون لدى الحكومة الإرادة السياسية لحل المشاكل الأساسية المتعلقة بتقاسم السلطة والأخذ بالديمقراطية. |
The United Nations must have the expertise required to respond to conflict. | UN | إذ يجب أن تكون لدى الأمم المتحدة الخبرة المطلوبة للاستجابة لحالة النزاع. |
States should have the ability and capacity to trace, freeze and confiscate proceeds of crime and afford the widest range of cooperation possible. | UN | وينبغي أن تكون لدى الدول قدرة على تعقّب العائدات الإجرامية وتجميدها ومصادرتها وعلى تقديم أوسع قدر ممكن من التعاون. |
Early warning systems must have the necessary expertise to be alert to such indicators. | UN | ويجب أن تكون لدى نظم الإنذار المبكر الخبرات الضرورية للتنبُّه إلى تلك المؤشرات. |
It was crucial that the Office should have the capacity to support both those programmes. | UN | ومن الأمور الأساسية أن تكون لدى مكتب شؤون الفضاء الخارجي القدرة على دعم هذين البرنامجين. |
Peacekeepers must have a clear and achievable mandate, with the means to match that mandate. | UN | ويتعين أن تكون لدى حفظة السلام ولاية واضحة وقابلة للتنفيذ والوسائل المناسبة لتنفيذ تلك الولاية. |
Where police unions or associations exist, they have a potential to address and raise equality and diversity issues within the police force. | UN | وحيثما توجد نقابات أو رابطات للشرطة، فسوف تكون لدى إمكانية التصدي لمسألتي المساواة والتنوع وإثارتهما داخل قوات الشرطة. |
The responsibility to respect human rights requires that business enterprises have in place policies and processes through which they can both know and show that they respect human rights in practice. | UN | تقضي مسؤولية احترام حقوق الإنسان أن تكون لدى المؤسسات سياسات وعمليات تستطيع من خلالها أن تعرف مدى احترامها لحقوق الإنسان وأن تظهر ذلك في الممارسة العملية. |
A State planning to transfer explosive ordnance to another State that did not previously possess that type of explosive ordnance should endeavour to ensure that the receiving State has the capability to store, maintain and use that explosive ordnance correctly. | UN | ينبغي لأي دولة تعتزم نقل ذخائر إلى دولة أخرى لم تكن في السابق تمتلك هذا النوع من الذخائر أن تسعى إلى ضمان أن تكون لدى الدولة المتلقية لتلك الذخائر القدرة على تخزينها وصيانتها واستخدامها بشكل صحيح. |
It will be important to ensure that the United Nations has sufficient capacity to carry out these roles and functions. | UN | وسيكون من المهم كفالة أن تكون لدى الأمم المتحدة القدرات الكافية اللازمة للاضطلاع بهذه الأدوار والمهام. |
The mentors are expected to have broad experience of board work. | UN | ويُتوخى أن تكون لدى المدربين خبرة واسعة بأعمال مجالس الإدارة. |
Worst case scenario, I thought I would have weeks with Sharon. | Open Subtitles | السيناريو الأسوأ ظننت أنني قد تكون لدى أسابيع مع شارون |
Given the tasks, the holder of the new post should have knowledge of, and training in, legal matters. | UN | وبالنظر إلى هذه المهام، ينبغي أن تكون لدى شاغل هذه الوظيفة معرفة بالمسائل القانونية وتدريب عليها. |
Should African countries have an explicit exit strategy from aid-dependence? | UN | هل ينبغي أن تكون لدى البلدان الأفريقية استراتيجية صريحة لعدم الاستمرار في الاعتماد على المعونة؟ |
International public opinion hopes that the Commission will have the capacity for understanding, effectiveness and transparency. | UN | وتراود الرأي العام الدولي آمال في أن تكون لدى اللجنة القدرة على الفهم والفعالية والشفافية. |
21. More language diversity. Efforts should be made to ensure that organizing partners collectively have multilingual capacity by selecting organizing partners of multilingual capacity and/or by making sure that the organizing partners come from constituencies speaking different languages. | UN | 21 - المزيد من التنوع اللغوي - ينبغي أن تبذل جهود لضمان أن تكون لدى الجهات الشريكة المنظمة قدرة جماعية متعددة اللغات باختيار الجهات الشريكة المنظمة ذات القدرة المتعددة اللغات و/أو من خلال التأكد من الجهات الشريكة المنظمة تأتي من دوائر تتحدث بلغات مختلفة. |
In cases where the allegations are corroborated by credible evidence submitted by the author and where further clarification depends on information exclusively in the hands of the State party, the Committee may consider the author's allegations adequately substantiated in the absence of satisfactory evidence or explanations to the contrary presented by the State party. | UN | وفي الحالات التي تثبت فيها الادعاءات بأدلة موثوقة يقدمها صاحب البلاغ وتتوقف فيها أية إيضاحات إضافية على معلومات تكون لدى الدولة الطرف وحدها، يجوز للجنة أن تعتبر هذه الادعاءات مثبتة بما فيه الكفاية ما لم تدحضها الدولة الطرف بتقديم أدلة وتفسيرات مقنعة. |