"تكون لهم نفس" - Translation from Arabic to English

    • have the same
        
    New permanent members should have the same rights and obligations as the current permanent members. UN والأعضاء الدائمون الجدد يجب أن تكون لهم نفس الحقوق والالتزامات مثل الأعضاء الدائمين الحاليين.
    New permanent members should have the same rights and obligations as the current permanent members. UN فالأعضاء الدائمون الجدد يجب أن تكون لهم نفس الحقوق والالتزامات مثل الأعضاء الدائمين الحاليين.
    That is why we believe that the new permanent members must have the same rights and obligations as the current ones. UN ولذلك، نعتقد أن الأعضاء الدائمين الجدد يجب أن تكون لهم نفس الحقوق والواجبات كالأعضاء الحاليين.
    On the fundamental issue of social justice, Mr. Somavia believed parents are concerned that their children will not have the same chances as they had. UN وأعرب السيد سومافيا، فيما يتعلق بالقضية الجوهرية الخاصة بالعدالة الاجتماعية، عن اعتقاده بأن الآباء يشعرون بالقلق من أن أولادهم لن تكون لهم نفس الفرص التي تمتعوا هم بها.
    Furthermore, we believe that new permanent members of an expanded Security Council should have the same rights as do current permanent members. UN بالإضافة إلى ذلك، نعتقد أن الأعضاء الدائمين الجدد في مجلس الأمن الموسع ينبغي أن تكون لهم نفس الحقوق كما للأعضاء الدائمين الحاليين.
    First, people living and working in a country, regardless of whether they are migrant workers or citizens, should have the same rights and the same obligations. UN أولا، إن الناس الذين يعيشون ويعملون في بلد ما بغض النظر عما إذا كانوا عمالا مهاجرين أو مواطنين، ينبغي أن تكون لهم نفس الحقوق ونفس الواجبات.
    It was observed that the article should not be interpreted as meaning that all members of a family remaining together had to have the same nationality, since that would contravene the principle of respect for the will of persons concerned; but a State could consider the unity of a family as a factor for granting nationality to certain family members under more favourable terms. UN ولوحظ أن المادة ينبغي ألا تفسر بأنها تعني أن كافة أفراد اﻷسرة التي يتم جمع شملها يجب أن تكون لهم نفس الجنسية، إذ أن ذلك من شأنه أن يتنافى مع مبدأ احترام إرادة اﻷشخاص المعنيين؛ بيد أن بإمكان دولة ما أن تعتبر جمع شمل اﻷسر عاملا ﻹعطاء الجنسية ﻷفراد أسر معينﱠة بشروط أكثر تيسيرا.
    Some speakers expressed the view that new permanent members should have the same rights and obligations as current permanent members, while others felt that new permanent members should not be given the veto power. UN وأعرب بعض المتحدثين عن الرأي بأن الأعضاء الدائمين الجدد ينبغي أن تكون لهم نفس الحقوق والواجبات التي للأعضاء الدائمين الحاليين، في حين رأى آخرون أن الأعضاء الدائمين الجدد لا ينبغي أن يمنحوا سلطة استخدام حق النقض.
    41. While they must assume adult responsibilities, children in child-headed households may not have the same legal rights as adults. UN 41 - وعلى الرغم من أنه يجب علي الأطفال في الأسر التي يعيلها أطفال أن يضطلعوا بمسؤوليات من المفروض أن يقوم بها الكبار، فقد لا تكون لهم نفس الحقوق القانونية التي يتمتع بها البالغون.
    218. Article 57 of the Marriage and Family Code states that " children whose parentage has been established pursuant to a joint declaration by the parents or the decision of a court have the same rights and responsibilities towards their parents and relatives as children born in wedlock " . UN 218- وتنص المادة 57 من مدونة قانون الزواج والأسرة على أن " الأطفال الذين تحدد نسبهم عملاً بإقرار مشترك من جانب الوالدين أو بقرار من إحدى المحاكم تكون لهم نفس الحقوق والمسؤوليات تجاه والديهم وأقاربهم التي تكون للأولاد المولودين في إطار رباط الزوجية " .
    They may not have the same goals as the traditional donors vis-a-vis the relatively small group of low-income countries which can benefit the most from core resources and consequently they tend to seek out trust funds or project cost-sharing schemes which target their own or regions or individual countries in those regions instead of donating to the UNDP core. UN وهؤلاء المانحون قد لا تكون لهم نفس أهداف المانحين التقليديين إزاء الفئة الصغيرة نسبيا من البلدان المنخفضة الدخل التي يمكن أن تستفيد إلى أقصى حد من الموارد اﻷساسية، ومن ثم فإنهم ينزعون إلى التماس الصناديق الاستئمانية أو برامج تقاسم تكاليف المشاريع التي تستهدف منطقة كل منهم أو فرادى البلدان في تلك المناطق بدلا من التبرع للموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي.
    They may not have the same goals as the traditional donors vis-a-vis the relatively small group of low-income countries which can benefit the most from core resources and consequently they tend to seek out trust funds or project cost-sharing schemes which target their own or regions or individual countries in those regions instead of donating to the UNDP core. UN وهؤلاء المانحون قد لا تكون لهم نفس أهداف المانحين التقليديين إزاء الفئة الصغيرة نسبيا من البلدان المنخفضة الدخل التي يمكن أن تستفيد إلى أقصى حد من الموارد اﻷساسية، ومن ثم فإنهم ينزعون إلى التماس الصناديق الاستئمانية أو برامج تقاسم تكاليف المشاريع التي تستهدف منطقة كل منهم أو فرادى البلدان في تلك المناطق بدلا من التبرع للموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more