"تكون متاحة" - Translation from Arabic to English

    • be available
        
    • be made available
        
    • are available
        
    • be accessible
        
    • that is accessible
        
    • that are accessible
        
    • available to
        
    • is available
        
    • were available
        
    • availability
        
    • accessible to
        
    • be made accessible
        
    • be readily available
        
    • they are accessible
        
    • be unavailable
        
    Currently in English and Spanish, it will soon be available in Arabic, Chinese, French, and Indonesian Bahasa. UN وهي متاحة حاليا باللغتين الإنكليزية والإسبانية، وسوف تكون متاحة قريبا باللغات الإندونيسية والصينية والعربية والفرنسية.
    It is not complete, and some of the programmes listed may no longer be available, or not available for foreign journalists. UN وهي ليست وافية، وبعض البرامج الواردة فيها قد لا تكون متاحة اﻵن، أو قد تكون غير متاحة للصحفيين اﻷجانب.
    Countries of destination should implement orientation programmes for migrant workers which should be available immediately upon arrival. UN وينبغي لبلدان المقصد أن تطبق برامج توجيهية للعمال المهاجرين بحيث تكون متاحة فورا عند الوصول.
    The proposals should be made available ten weeks in advance so that they could be translated into all working languages. UN وقالت إن الاقتراحات ينبغي أن تكون متاحة قبل الدورة بعشرة أسابيع لكي يتسنى ترجمتها إلى جميع لغات العمل.
    On one hand, fighting acute diseases has tapped resources that might be available for implementing policy on disability. UN فمن جهة، أفادت مكافحة الأمراض الحادة من الموارد التي قد تكون متاحة لتنفيذ السياسة المتعلقة بالإعاقة.
    Close to 400 pages which were translated in 2001 are currently being integrated into page templates and should be available in several months time. UN ويجري حالياً إدماج ما يقارب 400 صفحة ترجمت في عام 2001 في قوالب صفحات ومن المفروض أن تكون متاحة خلال عدة أشهر.
    External debt should not constitute a permanent and increasing drain on financial resources that would otherwise be available for development purposes. UN فالدين الخارجي ينبغي ألا يشكل نزفا دائما ومتزايدا للموارد المالية التي يمكن لولا ذلك أن تكون متاحة لأغراض التنمية.
    External debt should not constitute a permanent and increasing drain on financial resources that would otherwise be available for development purposes. UN فالدين الخارجي ينبغي ألا يشكل نزفا دائما ومتزايدا للموارد المالية التي يمكن لولا ذلك أن تكون متاحة لأغراض التنمية.
    It was noted, however, that the implementation of such recommendations might necessitate additional resources, which might not be available owing to budgetary constraints. UN بيد أنه لوحظ أن تنفيذ تلك التوصيات قد يستلزم بالضرورة موارد إضافية، قد لا تكون متاحة من جراء القيود على الميزانية.
    We consider that multilateral approaches here add real value to whatever national means might already be available. UN ونحن نرى أن النُهُج المتعددة الأطراف تضيف قيمة حقيقية لأية وسيلة وطنية قد تكون متاحة.
    However, preliminary findings may be available at the time of the first regular session 2007 of the Board. UN إلا أن الاستنتاجات الأولية يمكن أن تكون متاحة وقت انعقاد الدورة العادية الأولى للمجلس لعام 2007.
    The consultants play an important role in providing skills and staff resources that would not otherwise be available. UN ويضطلع الخبراء الاستشاريون بدور هام في توفير المهارات وموارد الموظفين التي لن تكون متاحة بغير ذلك.
    They can drive around for years and not be available. Open Subtitles أنها يمكن أن تدفع حول لسنوات ولن تكون متاحة.
    The articles were funded by taxpayer money and Aaron thought they should be available to the public. Open Subtitles وقد تم تمويل هذه المقالات من أموال دافعي الضرائب ويعتقد هارون عليهم تكون متاحة للجمهور.
    Actually, I will have to cancel something, but I will be available. Open Subtitles في الواقع، سوف يكون لي لإلغاء شيء، ولكنني لن تكون متاحة.
    These do not include questions relating to remedies that may be available for implementing international responsibility. UN ولا تشمل هذه الأخيرة المسائل المتعلقة بسبل الانتصاف التي قد تكون متاحة لإعمال المسؤولية الدولية.
    Accordingly, even if it were possible to determine how much a State is spending on water and sanitation at any given moment, it still might be difficult to determine the amount of resources that could be available if this waste were eliminated. UN وتبعا لذلك، حتى لو كان من الممكن معرفة مقدار ما تنفقه أي دولة على المياه والصرف الصحي في أية لحظة، قد يظل من الصعب تحديد حجم الموارد التي يمكن أن تكون متاحة إذا ما اجتُنب هذا التبذير.
    An updated version of the Guide is currently under preparation and should be made available in the near future. UN ويجري حالياً إعداد نسخة محدّثة من الدليل يُتوقَّع أن تكون متاحة في المستقبل القريب.
    There will be clear mechanisms for the requesting and tasking of assets that are available only centrally. UN وستكون هناك آليات واضحة لطلب الأصول التي لا تكون متاحة إلا على المستوى المركزي واستخدامها.
    It was pointed out that dispute settlement should be accessible and affordable. UN وقد أوضح أن تسوية المنازعات ينبغي أن تكون متاحة وميسرة.
    This approach will promote the work and achievements of peacekeeping in a way that is accessible to all. UN وسيعزز هذا النهج العمل والإنجازات التي حققتها عمليات حفظ السلام ويروج لها بطريقة تكون متاحة للجميع.
    In short, the Goals cannot be achieved without effective health systems that are accessible to all. UN وباختصار، لا يمكن تحقيق الأهداف بدون نظم صحة فعالة تكون متاحة للجميع.
    Furthermore, they are not available to all countries; indeed, they are seldom available to those countries that need them most. UN وهي علاوة على ذلك ليست متاحة لجميع البلدان؛ بل انها نادرا ما تكون متاحة ﻷشد البلدان حاجة اليها.
    The international community has yet to set up adequate machinery for the peaceful settlement of disputes that is available to all States. UN والمجتمع الدولي لم ينشئ حتى الآن آلية كافية لتسوية المنازعات سلميا، تكون متاحة لجميع الدول.
    What needed to be stressed was the fact that those procedures were available only at the request or with the consent of the parties concerned. UN وكان الشيء الذي يحتاج إلى تأكيد هو حقيقة أن هذه الإجراءات تكون متاحة فقط بناء على طلب الأطراف المعنية أو برضاها.
    It should be noted that the budget execution applications, including the automated checking of availability of funds before a transaction is completed, will be available as of the implementation of Release 3. UN وجدير بالذكر أن تطبيقات تنفيذ الميزانية، بما في ذلك التأكد آليا من توافر اﻷموال قبل اتمام أي معاملة، سوف تكون متاحة اعتبارا من تنفيذ الاصدار ٣.
    Such technologies should be made accessible and affordable to countries that are in need. UN وينبغي لتلك التكنولوجيات أن تكون متاحة بتكلفة يمكن أن تتحملها البلدان المحتاجة.
    Even when the data are collected, they may not be readily available. UN وحتى عندما يتم جمع البيانات، فإنها قد لا تكون متاحة بسهولة.
    Such training programmes should be targeted to women who are prospective migrant workers through an effective outreach programme and held in decentralized training venues so that they are accessible to women; UN ويجب أن تكون هذه البرامج موجهة للنساء المقبلات على الهجرة للعمل، وأن تجري في أماكن تدريب لامركزية بحيث تكون متاحة للنساء؛
    Some data may be unavailable from secondary sources or may be difficult to collect from primary sources. UN فبعض البيانات قد لا تكون متاحة من المصادر الثانية أو قد يصعب جمعها من المصادر الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more