"تكون متوافقة" - Translation from Arabic to English

    • be consistent
        
    • be compatible
        
    • be in conformity
        
    • be in line
        
    • comply
        
    • are compatible
        
    • be in accordance
        
    • conform
        
    • are consistent
        
    • that is consistent
        
    • be aligned
        
    • correspond
        
    • were compatible
        
    • it is compatible
        
    • be in compliance
        
    Requirements for stand-by capacity should be consistent with the objectives and strategy of this plan. UN وينبغي لمتطلبات القدرة الاحتياطية أن تكون متوافقة مع أهداف الخطة واستراتيجيتها.
    In the opinion of the forensics team these ligature marks would be consistent with fatal or non-fatal ligature strangulation. UN ويرى فريق الاستدلال الجنائي أن هذه الآثار قد تكون متوافقة مع الخنق بالوُثق سواء أدى ذلك إلى الوفاة أم لا.
    be compatible with, and complement, national legislation and regulatory controls; UN `2` أن تكون متوافقة مع التشريعات والضوابط التنظيمية الوطنية وأن تكون مكملة لها؛
    Any recommendation on programme improvements should be in conformity with the concepts outlined in those documents. UN وأشار إلى أنه ينبغي لأي توصية تتعلق بالتحسينات البرنامجية أن تكون متوافقة مع المفاهيم المبيّنة في هذه الوثائق.
    He firmly believed that any attempt by the Government of the United Kingdom to determine or constrain the constitutional and electoral reform process would not be in line with United Nations mandates. UN وأعرب عن اعتقاده الراسخ بأن أية محاولة تقوم بها حكومة المملكة المتحدة بهدف تحديد عملية الإصلاح الدستوري والانتخابي أو تقييدها لن تكون متوافقة مع الولايات الصادرة عن الأمم المتحدة.
    It should be noted that, particularly in the judicial field, any legislative reforms shall comply with the relevant constitutional principles. UN تنبغي ملاحظة أن أي إصلاحات تشريعية، خصوصاً في مجال القضاء، يجب أن تكون متوافقة مع المبادئ الدستورية ذات الصلة.
    The executive will take account of the Commission's recommendations insofar as they are compatible with the law. UN وستراعي السلطة التنفيذية توصيات اللجنة بقدر ما تكون متوافقة مع القانون.
    Monitoring and analysis practices should be in accordance with good laboratory practice. UN وينبغي لممارسات الرصد والتحليل أن تكون متوافقة مع الأساليب المختبرية الجيدة.
    These bruises and lacerations could be consistent with somebody hitting a target repeatedly. Open Subtitles تلك الكدمات والتمزقات ربما تكون متوافقة مع شخص ما يضرب هدف معين مرارا وتكرار.
    Which would be consistent with a head-on crash. Open Subtitles و التي تكون متوافقة مع اصطدام الرأس بالحادث
    The Working Group should continue its efforts to establish such rules, which must be consistent with the general rules of customary international law. UN وينبغي أن يواصل الفريق العامل جهوده الرامية إلى وضع مثل هذه القواعد، التي يجب أن تكون متوافقة مع القواعد العامة للقانون الدولي العرفي.
    The mandate of this institution, which is intended to be consistent with universal norms and compatible with conditions prevalent in Turkey, will be to protect and uphold the rights of individuals against infractions by official bodies. UN وتهدف ولاية هذه المؤسسة التي وضعت كي تكون متوافقة مع القواعد العالمية ومنسجمة مع الظروف السائدة في تركيا، إلى حماية ودعم حقوق الأفراد من الانتهاكات التي ترتكبها الهيئات الرسمية.
    be compatible with, and complement, national legislation and regulatory controls; UN `2` أن تكون متوافقة مع التشريعات والضوابط التنظيمية الوطنية وأن تكون مكملة لها؛
    All measures to eliminate international terrorism should, however, be in conformity with international law, including international human rights instruments. UN ولكن لا بد لجميع التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي من أن تكون متوافقة مع القانون الدولي، بما فيها الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    The personal work plan should be based on the unit work plan and must be in line with the job description. UN وينبغي أن توضع خطط العمل الفردية على أساس خطط عمل الوحدات ويجب أن تكون متوافقة مع المواصفات الوظيفية.
    OIOS should also comply with all United Nations regulations, rules, policies and procedures relating to personnel, ethics, contracting and other administrative matters, provided that they are consistent with the guidance on operational independence noted below. UN وينبغي للمكتب أن يمتثل أيضا لجميع أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وسياساتها وإجراءاتها المتصلة بالموظفين، والأخلاقيات، والتعاقد، وغيرها من المسائل الإدارية، بشرط أن تكون متوافقة مع المبادئ التوجيهية بشأن الاستقلالية التشغيلية المذكورة أدناه.
    To understand properly the liberalization process, therefore, one must determine not only its principal elements but also the kinds of legal and policy controls that are compatible with it, or indeed may be conditions for it. UN ولذلك فإن الفهم الصحيح لعملية التحرير لا يقتضي فحسب الوقوف على عناصرها الرئيسية، وإنما أيضا على أنواع ضوابط القانون والسياسة العامة التي تكون متوافقة معها بل وقد تكون شروطا لها.
    The systems and products need to be reliable and affordable, respond to specific needs and practical applications and be in accordance with local traditions and lifestyles. UN ويلزم أن تكون تلك النظم والمنتجات موثوقا بها وغير مكلفة وتستجيب للاحتياجات الخاصة والتطبيقات العملية، وأن تكون متوافقة مع التقاليد وأنماط الحياة المحلية.
    Information should not only be made available, but must conform to the principles of accessibility, acceptability and adaptability. UN وينبغي ألاّ تكون المعلومات متاحة فحسب، بل يجب أن تكون متوافقة أيضاً مع مبادئ سهولة الوصول والمقبولية والقابلية للتكييف.
    The Steering Committee shall establish rules of procedure for its own functioning that are consistent with the provisions of this Statute. UN وتتولى اللجنة التوجيهية وضع نظام داخلي لتسيير أعمالها تكون متوافقة مع أحكام هذا النظام الأساسي.
    The negotiations should deliver an outcome that is consistent with the ambition set out in the Doha mandate. UN وينبغي أن تتمخض المفاوضات عن نتائج تكون متوافقة مع الطموح المعلن في ولاية الدوحة.
    :: How can the interests of States and the private sector be aligned with the interests of indigenous peoples? UN :: كيف يمكن لمصالح الدول والقطاع الخاص أن تكون متوافقة مع مصالح الشعوب الأصلية؟
    Product requirements might be difficult to meet for foreign producers because of lack of environmental infrastructure and of technology, and, at least in the short run, development measures were not available inasmuch as environmental requirements might not correspond to local environmental and developmental conditions and priorities. UN وأوضح أنه قد يكون من الصعب بالنسبة للمنتجين اﻷجانب تلبية متطلبات المنتجات بسبب الافتقار إلى الهياكل اﻷساسية البيئية والتكنولوجيا علاوة على أن التدابير اﻹنمائية لا تكون متوفرة، في المدى القصير على اﻷقل، طالما أن المتطلبات البيئية قد لا تكون متوافقة مع اﻷحوال واﻷولويات البيئية واﻹنمائية المحلية.
    Article 19 of the Vienna Convention explicitly permitted reservations that were compatible with the object and purpose of the relevant convention. UN والمادة 19 من اتفاقية فيينا تجيز صراحة التحفظات التي تكون متوافقة مع هدف الاتفاقية المعنية والغرض منها.
    International environmental governance works most effectively and efficiently when it is compatible and mutually-reinforcing with national environmental governance and supported by strong regional and subregional governance. UN وتعمل الحوكمة الدولية لشؤون البيئة بأقصى قدر من الفعالية والكفاءة عندما تكون متوافقة مع الحوكمة البيئية الوطنية وعندما تدعم إحداهما الأخرى، وعندما تساندها إدارة قوية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Laws must be in compliance with the Constitution. UN وعلى القوانين السارية أن تكون متوافقة مع الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more