Consumer countries will have to take concerted action, and be prepared to pay the additional costs involved. | UN | وسيتعين على البلدان المستهلكة أن تتخذ تدابير متسقة، وأن تكون مستعدة لدفع التكاليف اﻹضافية اللازمة. |
Ethiopia had at some point implied that it might be prepared to allow for absolutely direct flights on which Eritrea insists. | UN | وألمحت إثيوبيا في وقت ما أنها قد تكون مستعدة للسماح برحلات جوية مباشرة تماما، وهي مـا تصرُّ عليه إريتريا. |
For this coup, we are going to be prepared. | Open Subtitles | لهذا الانقلاب، ونحن نذهب إلى أن تكون مستعدة. |
Syria must be ready to provide access to the sites to which the Agency has requested access. | UN | ويتعين على سوريا أن تكون مستعدة لتسهيل الوصول إلى المواقع التي طلبت الوكالة الوصول إليها. |
The problem with cornering a rat is you give them no choice but to attack, and you must be ready. | Open Subtitles | المشكلة مع الاستحواذ على الفئران هو أنت تعطي لهم أي خيار سوى الهجوم، ويجب أن تكون مستعدة لذلك. |
If the issue was legal, then Spain should be willing to refer it to the International Court of Justice. | UN | وإذا كانت المسألة قانونية، فينبغي لإسبانيا أن تكون مستعدة لإحالتها إلى محكمة العدل الدولية. |
Get the clotting sponges ready, and be prepared to hold firm pressure. | Open Subtitles | أحضر أسفنجة التخثر وأجعلها جاهزة، وأن تكون مستعدة لعقد ضغط قوي. |
Newspapers like to be prepared for an unexpected death. | Open Subtitles | الصحف تحب أن تكون مستعدة لوفيات غير متوقعة |
Democracy is the basis of a people's self-determination, and the State must be prepared to faithfully carry out the people's will. | UN | الديمقراطية هي أساس حق الشعب في تقرير المصير، ويجب على الدولة أن تكون مستعدة لتنفيذ إرادة الشعب بإخلاص. |
To take on such a role, IRENA must be prepared to be innovative. | UN | وللقيام بهذا الدور، يجب على الوكالة أن تكون مستعدة لأن تكون مبتكرة. |
Moreover, all States should be prepared to promise that they will build strong domestic norms and institutions to protect their people from heinous crimes, such as genocide. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي لجميع الدول أن تكون مستعدة لأن تتعهد ببناء قواعد ومؤسسات داخلية قوية لحماية شعوبها من الجرائم الشنيعة مثل الإبادة الجماعية. |
The said courts shall be prepared to investigate any such complaints filed by citizens. | UN | وعلى الجهات المذكورة أن تكون مستعدة للنظر في الشكاوى المقدمة من المواطنين في هذا الصدد. |
She wants to be ready for when they make demands. | Open Subtitles | إنها تريد أن تكون مستعدة حين يعلنوا عن مطالبهم. |
Each country must be in charge of its own destiny and lead the processes of change, but the United Nations must also be ready to make its expertise, best practices and lessons learned available. | UN | ولئن كان على كل بلد أن يكون مسؤولا عن مصيره وأن يقود عمليات التغيير، فإن الأمم المتحدة يجب أن تكون مستعدة أيضا لتوفير ما لديها من خبرات وممارسات مثلى ودروس مستفادة. |
Donor countries and international organizations should be ready to provide the necessary training and capacity-building. | UN | إن البلدان المانحة والمنظمات الدولية ينبغي لها أن تكون مستعدة لتوفير التدريب اللازم وبناء القدرات. |
Businesses should be ready to seize such opportunities for technological learning. | UN | وينبغي لمؤسسات الأعمال أن تكون مستعدة لاغتنام جميع الفرص المتاحة للتعلم التكنولوجي. |
When regional leadership is lacking, the United Nations must be ready to lead. | UN | وفي غيبة القيادة اﻹقليمية يجب على اﻷمم المتحدة أن تكون مستعدة لتولي القيادة. |
It therefore requested that all troop contributors should be willing to accept such visits. | UN | لذلك طلبت من كل الدول المساهمة بقوات أن تكون مستعدة لقبول هذه الزيارات. |
It will ensure, however, that those women who do stand as candidates in elections will be willing to become fully involved in their political work. | UN | غير أنه يكفل للمرأة التي تتقدم للانتخابات أن تكون مستعدة للاستثمار بالكامل في حياتها السياسية. |
I will take her out on the road when she's ready. | Open Subtitles | بالتأكيد ، سوف أقوم بإخراجها إلى الطريق عندما تكون مستعدة |
We believe that the General Assembly should stand ready to adopt the text as soon as it is completed — before its fiftieth session, we hope. | UN | ونعتقد أن الجمعية العامة ينبغي أن تكون مستعدة لاعتماد النص حالما يكتمل - ونأمل أن يتم ذلك قبل دورتها الخمسين. |
This could involve deploying regional or international military forces that are prepared to take effective measures to protect civilians. | UN | ويمكن أن ينطوي ذلك على نشر قوات عسكرية إقليمية أو دولية تكون مستعدة لاتخاذ تدابير فعالة لحماية المدنيين. |
Other EURASEC countries will join the customs union when they are ready to do so. | UN | وستنضم بلدان الجماعة الأخرى للاتحاد الجمركي حينما تكون مستعدة للقيام بذلك. |
When she is ready to take responsibility for her actions, we'll talk. | Open Subtitles | فقط لمعاقبتي.عندما تكون مستعدة لتحمل المسؤولية افعالها,سنتحدث وحت ذلك الحين ,اتعلم? |
The State that enforced the sentence may not be willing for him/her to remain in its territory and may take steps to remove the person from its territory and transfer him/her to another State that is willing to receive him/her. | UN | وقد تكون الدولة التي نفذت الحكم غير راغبة في بقائه في إقليمها وقد تتخذ خطوات لإبعاده من أراضيها ونقله إلى دولة أخرى تكون مستعدة لاستقباله. |
(iv) In the terms and conditions on which it is prepared to admit that person as a student; or | UN | في الأحكام والشروط التي تكون مستعدة على أساسها لقبول الشخص كطالب؛ أو |
States parties are encouraged to consider using " Form J " to indicate specific expertise and technical advice that they are willing to share with other countries. | UN | وتُشَجّع الدول الأطراف على النظر في استخدام " الاستمارة ياء " لبيان الخبرات الفنية والمشورة التقنية المحددة التي تكون مستعدة لتقاسمها مع بلدان أخرى. |