"تكون مقبولة لدى" - Translation from Arabic to English

    • acceptable to
        
    To be acceptable to the populations for whom they are intended, they must be gender-sensitive and youth-friendly. UN ولكي تكون مقبولة لدى السكان الموضوعة لهم، يجب أن تكون مراعية للاعتبارات الجنسانية ومواتية للشباب.
    If the draft convention was to be acceptable to shipping and cargo interests, that paragraph should be deleted. UN وإذا أريد للاتفاقية أن تكون مقبولة لدى أصحاب المصلحة في الشحن والمشحونات، وجب حذف هذه الفقرة.
    A way needed to be found for Jerusalem to emerge as a capital of two States, with arrangements for the holy sites acceptable to all. UN ويلزم إيجاد وسيلة يمكن بها أن تصبح القدس عاصمة للدولتين، مع وجود ترتيبات خاصة بالأماكن المقدسة تكون مقبولة لدى الجميع.
    Concerns were moreover expressed that new conditionalities on development assistance could be introduced, which would not be acceptable to developing countries. UN وكانت هناك فضلا عن ذلك مخاوف من احتمال إدخال شروط جديدة بشأن المساعدة الإنمائية، قد لا تكون مقبولة لدى البلدان النامية.
    As the wording was taken from the 1995 Principles and Objectives, it should be acceptable to the Committee. UN ورأى أن الصياغة يُفترض أن تكون مقبولة لدى اللجنة ما دامت مأخوذة من مبادئ وأهداف سنة 1995.
    Voluntary contributions made in the form of services and supplies that are acceptable to the Institute are credited to income or noted in the financial statements; UN وتسجل التبرعات التي تقدم في شكل خدمات وإمدادات تكون مقبولة لدى المعهد على حساب الإيرادات أو تدون في البيان المالية؛
    Some delegations preferred the elaboration of a model regional convention that would be acceptable to all States in a given region. UN وأعربت بعض الوفود تفضيلها لصوغ اتفاقية إقليمية نموذجية تكون مقبولة لدى جميع الدول في منطقة معينة.
    That is why we ask for international rules that are acceptable to and accepted by all countries, be they large or small. UN ولذا، فإننا نطالب بوضع قواعد دولية، تكون مقبولة لدى جميع البلدان، الكبيرة منها والصغيرة على حد سواء.
    Voluntary contributions made in the form of services and supplies that are acceptable to the Institute are credited to income or noted in the financial statements; UN وتسجل التبرعات التي تقدم في شكل خدمات وإمدادات تكون مقبولة لدى المعهد على حساب الإيرادات أو تدون في البيان المالية؛
    Progress will materialize when a formula for Council reform is found that is acceptable to the widest majority of countries. UN وسيتحقق التقدم عندما يتم التوصل إلى صيغة لإصلاح المجلس تكون مقبولة لدى أكبر أغلبية ممكنة من البلدان.
    We should not allow such obstacles to undermine our collective efforts to find solutions that are acceptable to all parties. UN ويتعين علينا ألا نسمح لتلك الصعوبات أن تقوض جهودنا الجماعية لإيجاد حلول تكون مقبولة لدى جميع الأطراف.
    They should be acceptable to a large part of the international community and should include measures to build trust and increase security. UN وينبغي أن تكون مقبولة لدى جزء كبير من المجتمع الدولي، وأن تشمل تدابير لبناء الثقة وزيادة الأمن.
    As to article 39, the United States supported a text encouraging the use of alternative dispute—resolution procedures which were acceptable to all parties. UN وبالنسبة للمادة ٩٣، أيدت الولايات المتحدة نصاً يحث على استعمال إجراءات بديلة لحل النزاعات تكون مقبولة لدى جميع اﻷطراف.
    At the same time it was clear that further work needed to be done to address outstanding issues in order to develop a judicial organ that would be acceptable to the international community. UN وذكر أن من الواضح في الوقت ذاته أن هناك حاجة للقيام بعمل إضافي من أجل معالجة ما تبقى من مسائل من أجل إيجاد هيئة قضائية تكون مقبولة لدى المجتمع الدولي.
    This is the truth, and since it is factual I hope that it is acceptable to other representatives. UN هذه هي الحقيقة، ولما كانت العبارة واقعية آمل أن تكون مقبولة لدى الممثلين.
    In addition, the Assembly invited Member States and other interested parties to make voluntary contributions to the International Tribunal both in cash and in the form of services and supplies acceptable to the Secretary-General. UN وباﻹضافة إلى ذلك، دعت الدول اﻷعضاء واﻷطراف المهتمة اﻷخرى إلى تقديم التبرعات إلى المحكمة الدولية نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام.
    Such action would also deter Serbians from pressing on with their policy of expansionism and induce them to sit at the negotiating table in the right frame of mind for a fair and just political settlement acceptable to all. UN ومن شأن هذا العمل أن يردع أيضا الصرب عن الماضي في سياستهم التوسعية ويقنعهم بالجلوس حول طاولة المفاوضات بغية تحقيق تسوية سياسية منصفة وعادلة تكون مقبولة لدى الجميع.
    15. In paragraph 23 of resolution 48/238 B, the General Assembly invited Member States to make voluntary contributions to UNPROFOR both in cash and in the form of services and supplies acceptable to the Secretary-General. UN ١٥ - في الفقرة ٢٣ من القرار ٤٨/٢٣٨ باء، دعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء الى تقديم تبرعات الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام.
    The concept is to build regional buy-in for acceptance of the zone through the process of elucidating the possible options for verification and compliance monitoring that would be acceptable to all. UN ويتمثل هذا المفهوم في تشجيع التقبل الإقليمي لفكرة الموافقة على إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وذلك من خلال عملية توضيح الخيارات الممكنة للتحقق ورصد الامتثال التي تكون مقبولة لدى الجميع.
    17. There was a need for legal certainty in order to establish a common set of rules that would be acceptable to all Member States, whatever their domestic legal system. UN 17 - وأردف قائلا إن ثمة حاجة إلى التيقن القانوني بغية وضع مجموعة مشتركة من القواعد تكون مقبولة لدى جميع الدول الأعضاء، مهما كان نظامها القانوني المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more