"تكون مقبولة من" - Translation from Arabic to English

    • acceptable to
        
    • that are acceptable from the
        
    • be accepted by
        
    • be unacceptable to the
        
    • mutually acceptable
        
    We believe that it is imperative to establish guidelines in this field that are acceptable to all countries. UN ونعتقد أنه من الحتمي وضع مبادئ توجيهية في هذا المجال تكون مقبولة من قبل جميع البلدان.
    The ministries of foreign affairs of the Russian Federation and the Netherlands would very shortly be beginning intensive consultations with a view to formulating proposals which would be acceptable to all. UN وستشرع وزارتا خارجية الاتحاد الروسي وهولندا في القريب العاجل في مشاورات مكثفة بهدف صياغة مقترحات تكون مقبولة من الجميع.
    Contributions to the development of standards for the concept and measurement of the informal sector that would be acceptable to most stakeholders. UN إسهامات في وضع معايير لمفهوم القطاع غير الرسمي وقياسه تكون مقبولة من معظم أصحاب المصلحة.
    My team and I have made every effort to facilitate an outcome that would be acceptable to both sides. UN ولم أدخر أنا وفريقي جهدا لتيسير التوصل إلى نتيجة تكون مقبولة من الطرفين.
    Mindful that, according to decision IV/25, the use of chlorofluorocarbons for metereddose inhalers does not qualify as an essential use if technically and economically feasible alternatives or substitutes are available that are acceptable from the standpoint of environment and health, UN وإذ يضع في الاعتبار أنه وفقاً للمقرر 4/25، فإن استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة غير مؤهل كاستخدام ضروري إذا توفرت من الناحية التقنية والاقتصادية بدائل، أو مواد استعاضة مجدية تكون مقبولة من الناحية البيئية والصحية،
    I have to say that delegations worked hard to try to find wording for the items that would be acceptable to all delegations. UN يجدر بي القول إن الوفود عملت بجدّ من أجل محاولة إيجاد صيغة للبنود تكون مقبولة من جميع الوفود.
    12. Invites Member States and others to make further voluntary contributions to the International Tribunal that are acceptable to the Secretary-General; UN ٢١ - تدعو الدول اﻷعضاء وغيرها إلى تقديم مزيد من التبرعات إلى المحكمة الدولية تكون مقبولة من اﻷمين العام؛
    12. Invites Member States and others to make further voluntary contributions to the International Tribunal that are acceptable to the Secretary-General; UN ٢١ - تدعو الدول اﻷعضاء وغيرها إلى تقديم مزيد من التبرعات إلى المحكمة الدولية تكون مقبولة من اﻷمين العام؛
    For that reason, the universality of the convention merited careful attention, since the convention should reflect the practice of various countries and be acceptable to them. UN وهذا هو السبب في أن شمولية هذه الاتفاقية جديرة ببالغ الاهتمام، فهي اتفاقية ينبغي لها أن تعكس بالفعل ممارسة مختلف البلدان، وأن تكون مقبولة من جانبها مستقبلا.
    It is accepted by all concerned that the Cyprus dispute is one between the two communities and that a settlement, which is acceptable to both sides, must be reached after free negotiations on an equal footing. UN ويقبل جميع المعنيين القول بأن نزاع قبرص هو نزاع قائم بين الطائفتين، وأن اﻷمر يقتضي الوصول الى تسوية تكون مقبولة من كلا الجانبين بعد مفاوضات حرة وعلى قدم المساواة.
    Whatever the form, the Nordic countries consider it important that this work be continued with a view to arriving, in due course, at a conclusion acceptable to all. UN وأيا كان الشكل، فإن بلدان الشمال اﻷوروبي تعتبر من اﻷهمية بمكان أن يستمر هذا العمل بغرض التوصل، في الوقت المناسب، إلى نهاية تكون مقبولة من الجميع.
    It is important that any political settlement not jeopardize the hard-won gains of the past 10 years and be acceptable to all constituents of the Afghan nation. UN ومن المهم ألا تقوض أي تسوية سياسية المكاسب التي تحقق بشق الأنفس على مدى العشرة أعوام الماضية، وأن تكون مقبولة من جميع مكونات الدولة الأفغانية.
    There was some ground for optimism since the Personal Envoy of the President of Algeria, Ahmed Ouyahia, was preparing a new package proposal that might be acceptable to Ethiopia. UN وكان هناك بعض ما يدعو إلى التفاؤل نظرا لأن المبعوث الخاص لرئيس جمهورية الجزائر السيد أحمد أويحيي يقوم بإعداد مجموعة عديدة من المقترحات التي قد تكون مقبولة من إثيوبيا.
    The annex containing the mechanism determining retail consumer prices acceptable to all parties, i.e. the Government, the new owner and the consumers at large, is being worked out. UN ويجري إعداد المرفق المتضمن ﻵلية تحديد أسعار البيع إلى المستهلكين التي تكون مقبولة من جميع اﻷطراف، أي الحكومة، والمالك الجديد والمستهلكون عموما.
    There was some ground for optimism since the Personal Envoy of the President of Algeria, Ahmed Ouyahia, was preparing a new package proposal that might be acceptable to Ethiopia. UN وكان هناك بعض ما يدعو إلى التفاؤل نظرا لأن المبعوث الخاص لرئيس جمهورية الجزائر، أحمد أويحي، يقوم بإعداد مجموعة عديدة من المقترحات التي قد تكون مقبولة من إثيوبيا.
    We also hope that an appropriate mandate on anti-vehicle landmines acceptable to all parties can be reached at the same meeting, taking into consideration both humanitarian concerns and the varying conditions of States. UN ونأمل أيضا أن يتم التوصل في الاجتماع نفسه إلى وضع ولاية ملائمة بشأن الألغام البرية المضادة للمركبات تكون مقبولة من جميع الأطراف وتراعي الشواغل الإنسانية وتفاوت ظروف الدول.
    Trying to reach an agreement on stocks under an FMCT that would be acceptable to all States would therefore be extremely difficult. UN وبالتالي فإنه سيكون من الصعوبة بمكان بلوغ اتفاق بشأن المخزونات بموجب معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تكون مقبولة من جميع الدول.
    If it were not, he would examine whether there might be adjustments acceptable to the parties, that would significantly improve the chances of implementing it, and failing that he would advise the Secretary-General on possible avenues to be pursued. UN وإن لم يمكن هذا، فسيبحث فيما إذا كانت هناك أية تعديلات يمكن إدخالها على الخطة تكون مقبولة من الطرفين، وتحسن إلى حد كبير من فرص تنفيذها.
    Mindful that, according to decision IV/25, the use of chlorofluorocarbons for metereddose inhalers does not qualify as an essential use if technically and economically feasible alternatives or substitutes are available that are acceptable from the standpoint of environment and health, UN وإذ يضع في الاعتبار أنه وفقاً للمقرر 4/25، فإن استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة غير مؤهل كاستخدام ضروري إذا توفرت من الناحية التقنية والاقتصادية بدائل، أو مواد استعاضة مجدية تكون مقبولة من الناحية البيئية والصحية،
    Unilateral actions on the ground will not be accepted by the international community. UN والإجراءات الانفرادية على أرض الواقع لن تكون مقبولة من المجتمع الدولي.
    Attempts to exclude the Movement of Non-Aligned Countries from any enlargement in the membership of the Council would be unacceptable to the Movement; UN وأي محاولة لاستبعاد حركة بلدان عدم الانحياز من أي زيادة في عدد أعضاء المجلس لن تكون مقبولة من الحركة؛
    The recommendation in respect of MONUA had been accepted by management, and negotiations with the Government of the host country were under way with a view to finding a mutually acceptable means of recovering the sum involved. UN ووافقت الإدارة على التوصية المتعلقة ببعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا، والمفاوضات مع حكومة البلد المضيف جارية على قدم وساق بغية إيجاد وسيلة لاسترداد المبالغ المعنية تكون مقبولة من الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more