"تكون موجودة في" - Translation from Arabic to English

    • exist in
        
    • be present in
        
    • be located in
        
    • be in
        
    • located in the
        
    Consequently, errors that may exist in other modules would not have been identified. UN وعليه، ما كان ليتسنى تحديد الأخطاء التي قد تكون موجودة في آليات أخرى.
    probabilities, where they might exist in space? Open Subtitles الاحتمالات حيث قد تكون موجودة في الفضاء؟
    No technology even remotely like this should exist in this time period. Open Subtitles لا توجد تكنولوجيا مثل هذه يجب أن تكون موجودة في هذه الفترة الزمنية
    However, OHCHR does not have the capacity to be present in all countries that are interested in technical cooperation projects. UN غير أنه ليس بمقدور المفوضية أن تكون موجودة في كل البلدان المهتمة بمشاريع التعاون التقني.
    To allow yourself to actually be present in a moment. Open Subtitles لتسمح لنفسك فعلا تكون موجودة في الوقت الراهن.
    As the first point of contact with the end-user, the intermediary is responsible for passing on relevant information derived from EST information systems that may be located in developed countries. UN فالوسيط، باعتباره نقطة الاتصال اﻷولى بالمستعمل النهائي، مسؤول عن تقديم المعلومات المستمدة من نظم المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا التي يمكن أن تكون موجودة في البلدان المتقدمة النمو.
    They had to be in the host countries in order to complete their networks of global operations. UN إذ يتعين عليها أن تكون موجودة في البلدان المضيفة لكي تستكمل شبكات عملياتها العالمية.
    We don't want hate groups to exist in this country. Open Subtitles لا نريد جماعات الكراهية ان تكون موجودة في هذا البلد
    At first most astronomers believed these gamma-ray bursts must exist in our own galaxy, the Milky Way, because they're so bright. Open Subtitles في البداية ظن معظم علماء الفلك أن إنفجارت أشعة جاما يجب أن تكون موجودة في مجرتنا درب التبانة لأنها تبرق بشدة
    It was suggested that paragraph 1 should be revised to take into account additional transfer requirements that might exist in substantive law, namely endorsement or agreement. UN 87- اقتُرح تنقيحُ الفقرة 1 لتراعي اشتراطات التحويل الإضافية التي قد تكون موجودة في القانون الموضوعي، ألا وهي الاشتراطات المتعلقة بالتظهير أو الموافقة.
    The purpose of the travel is to identify emerging trends, patterns of concern or systemic issues that may exist in the mission. UN والغرض من السفر هو تحديد الاتجاهات الناشئة أو الأنماط المثيرة للقلق أو المسائل التي تطال المنظومة بأسرها وقد تكون موجودة في البعثة.
    On the contrary, all such requirements exist in other international instruments and should also exist in this optional protocol. UN وعلى العكس من ذلك، فإن جميع هذه الاشتراطات موجودة في صكوك دولية أخرى وينبغي أن تكون موجودة في هذا البروتوكول الاختياري أيضاً.
    The courts of each State will rule on the basis of the Constitution, laws and treaties, notwithstanding any provisions to the contrary that may exist in State Constitutions or laws. UN وتحكم محاكم كل ولاية على أساس الدستور والقوانين والمعاهدات، وذلك على الرغم من أي أحكام تقضي بخلاف ذلك قد تكون موجودة في دساتير الولايات أو قوانينها.
    Policy-making capabilities could exist in universities, firms and government agencies, but they should be strengthened so as to be able to address the new policy challenges presented by the global economy and the imperatives of sustainable development. UN والقدرات على رسم السياسة يمكن أن تكون موجودة في الجامعات والشركات والوكالات الحكومية، ولكن ينبغي تعزيزها لكي تكون قادرة على التصدي لما ينشأ بفعل الاقتصاد العالمي وضرورات التنمية المستديمة من تحديات جديدة في مجال السياسة.
    Examination of the various indicators has revealed that they tend to be present in many different cases of potential fraud, regardless of the level of sophistication of the financial decision-maker, or of the development of a particular economy involved. UN وقد تبيَّن من فحص مختلف المؤشّرات أنها يرجَّح أن تكون موجودة في حالات مختلفة كثيرة من أفعال الاحتيال المحتملة بصرف النظر عن درجة تطوّر الجهة التي تتخذ القرار المالي أو مستوى نمو الاقتصاد المعني.
    TFRK can be employed to guide the practical choice of those species most likely to exhibit the desired properties from among the thousands of species that may be present in a forest. UN ويمكن استخدام المعارف التقليدية ذات الصلة بالغابات بحيث يتم بصورة عملية اختيار اﻷنواع، التي قد تكون أكثر تمتعا بالخصائص المرغوب فيها، من بين آلاف اﻷنواع اﻷخرى التي قد تكون موجودة في الغابة.
    The Federal Anti-Discrimination Agency should be provided with the human and financial resources necessary for it to be present in all 16 Länder. UN ينبغي تزويد الوكالة الاتحادية لمكافحة التمييز بالموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكينها من أن تكون موجودة في جميع الولايات اﻟ 16.
    Nor would it be implausible to expect that such persons would be deterred from exercising that right, insofar as a regime of partial exemption could create problems for children which are different from those that may be present in a total exemption scheme. UN وليس من غير المحتمل كذلك توقع ارتداع هؤلاء الأشخاص عن ممارسة ذلك الحق، بقدر ما يمكن أن يخلق نظام الإعفاء الجزئي مشاكل للأطفال تختلف عن المشاكل التي قد تكون موجودة في مخطط للإعفاء الكلي.
    d) The Family Planning Division, the main task of which is to raise awareness among couples who are approaching marriage and determine whether the marriage entails any risks or raises the possibility of any hereditary disease which might be present in the family of either spouse. UN 4 - قسم تنظيم الأسرة: ومن أهم اختصاصاته توعية المقبلين على الزواج لتحديد ما إذا كانت هناك أخطار من تلك الزيجة وما قد تسببه بعض الأمراض الوراثية التي قد تكون موجودة في إحدى العائلتين.
    (e) Provide guidance to the United Nations Humanitarian Coordinator and guidance, as needed, to the Force Commander of whatever international military force may be present in the region; UN )ﻫ( إسداء التوجيه لمنسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية وعند الحاجة، إلى قائد القوة التي قد تكون موجودة في المنطقة، من أي قوة عسكرية دولية كانت؛
    For this reason, I have identified the need to establish an inter-agency security sector reform support capacity to be located in the Department of Peacekeeping Operations to provide strategic policy development and coordination functions as well as backstopping for all United Nations field missions, offices and country teams. UN ولهذا السبب حددت الحاجة إلى إنشاء قدرة مشتركة بين الوكالات لدعم إصلاح قطاع الأمن تكون موجودة في إدارة عمليات حفظ السلام، لتوفير مهام تطوير وتنسيق السياسات الاستراتيجية، وتقديم الدعم إلى جميع البعثات الميدانية والمكاتب والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    The authors rather consider that the remains of Ramiz Kožljak are probably located in the area known as Tihovići. UN ويرى صاحبا البلاغ بدلاً من ذلك أن رفات رامز كوجلياك ربما تكون موجودة في المنطقة المعروفة باسم تيهوفيتشي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more