"تكون واضحة" - Translation from Arabic to English

    • be clear
        
    • have clear
        
    • is clear
        
    • be clearly
        
    • they are transparent
        
    • are clear
        
    • clear-cut
        
    • be unclear
        
    • be blurred
        
    • be obvious
        
    • very clear
        
    The draft chapters, however, must be clear and concise. UN ولكن مشاريع الفصول يجب أن تكون واضحة ومختصرة.
    Nor was there a need to report every last nuance of opinion: reports should be clear, concise and, above all, balanced. UN ولا داعي أيضا إلى اﻹبلاغ عن كل شاردة وواردة: فالتقارير ينبغي أن تكون واضحة وموجزة، وفوق ذلك كله، متوازنة.
    Just sort of want to be clear on the local law. Open Subtitles فقط نوع من تريد أن تكون واضحة على القانون المحلي.
    The same delegations also noted that the link, in whatever form, should be clear and objectively observable. UN وأشارت هذه الوفود أيضا إلى أن الصلة، أيا كان شكلها، ينبغي أن تكون واضحة ويمكن تمييزها بصورة موضوعية.
    We are of the view that the mandates of United Nations peacekeeping missions should be clear, credible and achievable. UN ونرى أن ولايات بعثات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة ينبغي أن تكون واضحة ومعقولة وقابلة للتطبيق.
    As stated in the Brahimi report, the mandates must be clear, credible and achievable. UN والولايات، حسبما أوضح تقرير الإبراهيمي، ينبغي أن تكون واضحة يمكن التعويل عليها وتطبيقها.
    Our message for global solidarity, goodwill and human brotherhood must be clear and solemn. UN ورسالتنا من أجل التضامن العالمي، والمساعي الحميدة والأخوة الإنسانية يجب أن تكون واضحة ورصينة.
    This is an issue which should be clear before the 2000 Review Conference. UN وهذه مسألة يجب أن تكون واضحة أمام مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    A different view was that the draft recommendation provided certainty and predictability for creditors and although stating principles that might be clear to some, they were not necessarily clear to all. UN وطُرح رأي مختلف مفاده أن مشروع التوصية يوفر للدائنين اليقين ويتيح لهم إمكانية التنبؤ بمسار الأحداث، وينص على مبادئ قد تكون واضحة للبعض، لكنها ليست بالضرورة واضحة للكل.
    The centrality of the cause of Al-Quds Al-Sharif for the entire Islamic ummah should be clear to all. UN ومحورية قضية القدس الشريف بالنسبة للأمة الإسلامية بأسرها ينبغي أن تكون واضحة للجميع.
    Thus, they should meet the formal drafting requirements and should be clear, public, non-retroactive, coherent and stable. UN وبالتالي، ينبغي أن تفي بشروط الصياغة الرسمية وأن تكون واضحة وعامة وغير ذات أثر رجعي ومتسقة وثابتة.
    Any mandate for peacekeeping forces should be clear and precise. UN أية ولاية لقوات حفظ السلام ينبغي أن تكون واضحة ومحددة.
    In order to be heard, the United Nations message must be clear and well defined and reach the largest possible number of people. UN ولكي تُسمَع رسالة الأمم المتحدة فإنها يجب أن تكون واضحة ومحدَّدة جيداً وأن تصل إلى أكبر عدد ممكن من الناس.
    They should be clear, consistent and transparent. UN وينبغي لهذه الإجراءات أن تكون واضحة ومتسقة وشفافة.
    The mandates of the peacekeepers must be clear, specific and well-defined, and supported by adequate resources to ensure safety and security as well as training. UN وأضاف أن ولايات حفظة السلام يجب أن تكون واضحة ومحددة، ومدعومة بالموارد الكافية لضمان السلامة والأمن والتدريب.
    It is noted that proposed projects initiatives in the ICT strategies should have clear objectives, costs and benefits. UN ويلاحظ أن المبادرات المقترحة بشأن المشاريع في إطار استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ينبغي أن تكون واضحة الأهداف والتكاليف والمنافع.
    The matter should be discussed in depth at the outset of the process so that it is clear to all the parties involved. UN وينبغي مناقشة المسألة بعمق في بداية العملية بحيث تكون واضحة لجميع الأطراف المشاركة.
    22. The point was made that the respective rights and obligations of the States parties and the United Nations should be clearly spelled out in the convention. UN ٢٢ - وذكرت نقطة مفادها أن حقوق وواجبات كل من الدول اﻷطراف واﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون واضحة بصورة لا لبس فيها في الاتفاقية.
    (v) Put an immediate end to interrogation practices amounting to torture and ill-treatment; rapidly and thoroughly investigate the persons identified as responsible for such practices by independent judicial bodies and prosecute them; review and publish in full the guidelines concerning interrogation procedures so that they are transparent and in keeping with international human rights standards Israel has acceded to; UN ' ٥ ' القيام فورا بوضع حد للممارسات المتبعة في الاستجواب من قبيل التعذيب وإساءة المعاملة؛ وقيام هيئات قضائية مستقلة بالتحقيق سريعا وبصورة شاملة مع اﻷشخاص الذين تتحدد مسؤوليتهم عن هذه الممارسات ومحاكمتهم؛ واستعراض ونشر جميع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإجراءات الاستجواب بحيث تكون واضحة وعلى نحو يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان التي التزمت بها اسرائيل؛
    (a) A review of country responses, to develop financial profiles on targeted individuals that are clear and acceptable to Governments as the implementing agents of the United Nations sanctions; UN (أ) مراجعة ردود البلدان لإعداد نبذات عن الأحوال المالية للأفراد المستهدفين تكون واضحة ومقبولة للحكومات باعتبارها الجهات المنفذة لجزاءات الأمم المتحدة؛
    But most conflicts and disputes are not so clear-cut. UN ولكن معظم الصراعات والمنازعات لا تكون واضحة التحديد.
    Even if the responsibility to protect were to be recognized in the context of protection and assistance of persons in the event of disasters, its implications would be unclear. UN وحتى إذا تم الاعتراف بالمسؤولية عن الحماية في إطار حماية ومساعدة الأشخاص في حالات الكوارث، فإن تداعيات ذلك لن تكون واضحة.
    One that you know in your hearts to be blurred. Open Subtitles واحد عليك أن تعرف في قلوبكم أن تكون واضحة.
    It's a manual override. It should be in the center of the console. It'll be obvious once you get in there. Open Subtitles إنها وحدة للتحكم اليدوى ،وستكون في مركز وحدة التحكم و سوف تكون واضحة بمجرد أن تكون هناك
    You got to be very clear about where your loyalties lie. Open Subtitles عليك أن تكون واضحة جدا حول أين يكمن ولائك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more