| States had to be vigilant regarding their human rights obligations, in particular vis-à-vis migrants. | UN | ويتعين على الدول أن تكون يقظة فيما يتعلق بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، وخاصة تجاه المهاجرين. |
| The United Nations must be vigilant and give priority to protecting the human rights of large segments of the Afghan population against atrocities such as massacres. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تكون يقظة وأن تمنح اﻷولوية لحماية حقوق اﻹنسان لقطاعات كبيرة من سكان أفغانستان من اﻷعمال الوحشية مثل المذابح. |
| The United Nations must therefore be vigilant as it continues its pacification efforts. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون يقظة فيما تواصل بذل جهودها السلمية. |
| 12. Whether or not ill-treatment occurs in practice, there is always a need for States to be vigilant in order to prevent it. | UN | 12 - ويتطلب الأمر دوماً من الدول، سواء كان هناك معاملة سيئة من الناحية العملية أم لا، أن تكون يقظة لمنعها. |
| As to the question of possible abuse by the Security Council, it was noted that it was for States to exercise vigilance and to ensure that the Council did not exceed its power. | UN | وفيما يتعلق بمسألة امكانية تعسف مجلس اﻷمن في استخدام سلطاته، لوحظ أن على الدول أن تكون يقظة وأن تضمن عدم تجاوز المجلس لسلطاته. |
| It is incumbent upon the State to act firmly to be vigilant and monitor and to impose high environmental standards on foreign and domestic companies. | UN | بل إن الدولة ملزمة أيضا بأن تعمل بحزم وأن تكون يقظة وأن تراقب الشركات الأجنبية والمحلية وتفرض عليها معايير بيئية عالية. |
| It was therefore incumbent on the Organization to be vigilant and to ensure that measures were put in place to prevent any abuses. | UN | لذا أصبح لزاما على المنظمة أن تكون يقظة وأن تكفل وضع التدابير الكفيلة بالحيلولة دون وقوع أي إساءات. |
| The Nordic countries considered that the Special Committee needed to be vigilant in order to assess what was being discussed in United Nations other forums as well as the effects of such developments on the Charter itself. | UN | وترى بلدان الشمال أن اللجنة الخاصة في حاجة الى أن تكون يقظة لتقييم ما يناقش في المحافل اﻷخــرى التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك آثار هذه التطورات في الميثاق ذاته. |
| The Special Representative urges the Government of Cambodia to be vigilant to ensure that no further " secret prisons " are tolerated in Cambodia. | UN | ويحث الممثل الخاص حكومة كمبوديا على أن تكون يقظة لتضمن عدم التغاضي عن أي " سجون سرية " أخرى في كمبوديا. |
| States must be vigilant in balancing the need to increase taxation revenue with their responsibilities to protect the most vulnerable and prevent further inequality. | UN | ويجب على الدول أن تكون يقظة عند العمل على تحقيق التوازن بين الحاجة إلى زيادة إيرادات الضرائب ومسؤولياتها عن حماية أشد الفئات هشاشة ومنع تزايد عدم المساواة. |
| 12. Whether or not ill-treatment occurs in practice, there is always a need for States to be vigilant in order to prevent it. | UN | 12- ويتطلب الأمر دوماً من الدول، سواء كان هناك معاملة سيئة من الناحية العملية أم لا، أن تكون يقظة لمنعها. |
| 12. Whether or not ill-treatment occurs in practice, there is always a need for States to be vigilant in order to prevent it. | UN | 12- ويتطلب الأمر دوماً من الدول، سواء كان هناك معاملة سيئة من الناحية العملية أم لا، أن تكون يقظة لمنعها. |
| We call upon truly peace-loving countries to be vigilant with regard to the inconsistent acts of the big Powers who are claiming to be the guardians of peace and security, on the one hand, and on the other are making money through the arms trade. | UN | ونحن نطلب إلى البلدان المحبة حقا للسلام أن تكون يقظة إزاء التصرفات المتناقضة التي تقوم بها الدول الكبرى التي تدعي أنها حماة السلام واﻷمن من جهة، وهي تجني اﻷموال عن طريق الاتجار باﻷسلحة من جهة أخرى. |
| 21. The revelations associated with the Abdul Qadeer Khan nuclear procurement network had made clear that all States must be vigilant to prevent their territories from being used to further nuclear weapons acquisition. | UN | 21 - وقالت إن ما تردد من أقوال ذات صلة بشبكة ولوازم عبد القادر خان النووية قد أوضحت أنه ينبغي لجميع الدول أن تكون يقظة للحيلولة دون استخدام أراضيها في اكتساب مزيد من الأسلحة النووية. |
| 21. The revelations associated with the Abdul Qadeer Khan nuclear procurement network had made clear that all States must be vigilant to prevent their territories from being used to further nuclear weapons acquisition. | UN | 21 - وقالت إن ما تردد من أقوال ذات صلة بشبكة ولوازم عبد القادر خان النووية قد أوضحت أنه ينبغي لجميع الدول أن تكون يقظة للحيلولة دون استخدام أراضيها في اكتساب مزيد من الأسلحة النووية. |
| It instructs all State security and protection institutions such as the police, immigration and customs authorities to be vigilant in tracking down individuals or entities to which Security Council travel restrictions apply. | UN | وحكومة سيراليون تصدر تعليمات إلى جميع مؤسسات الأمن والحماية التابعة للدولة، مثل سلطات الشرطة والهجرة والجمارك، بأن تكون يقظة في تتبع الأفراد والكيانات التي تنطبق عليها قيود السفر المفروضة من جانب مجلس الأمن. |
| You must be vigilant | Open Subtitles | يجب أن تكون يقظة |
| All States Members of the United Nations share a duty to be vigilant -- the obligation to do everything possible to prevent the re-emergence of ideologies and regimes that embody and try to implement such philosophies, thereby flouting respect for human dignity and human rights. | UN | وتتشاطر جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التزاما بأن تكون يقظة - وهو التزام منها ببذل كل ما أمكن لمنع عودة ظهور أيديولوجيات وأنظمة تجسد مثل هذه الفلسفات وتحاول تنفيذها، فترفض بذلك احترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان. |
| In view of their adverse effect on the stability of international relations, the Special Rapporteur is of the opinion that States should be vigilant in this regard and make determined efforts to combat religious discrimination and intolerance at all levels " . | UN | ونظرا لتأثيرها السلبي على استقرار العلاقات الدولية، فإن المقرر الخاص يرى أنه ينبغي للدول أن تكون يقظة في هذا الشأن وأن تبذل جهودا جدية لمكافحة التمييز والتعصب القائمين على أساس الدين على جميع المستويات " (). |
| That did not, of course, mean that the Council should intervene in the court's internal functioning or exercise any form of supervision over it. His delegation believed that the Security Council should be able to refer to the court any situation that constituted a threat to international peace and security. It was for States to exercise vigilance and to ensure that the Council did not exceed its powers. | UN | وهذا لا يعنى بالطبع أن يتدخل المجلس في اﻷداء الداخلي للمحكمة أو أن يمارس أي شكل من أشكال اﻹشراف عليها، وأوضح، في هذا الصدد، أن وفد بلده يعتقد أنه ينبغي أن يكون باستطاعة مجلس اﻷمن أن يحيل الى المحكمة أي حالة تشكل خطرا على السلم واﻷمن الدوليين، وأن على الدول أن تكون يقظة وأن تضمن عدم تجاوز المجلس لسلطاته. |