"تكوينها" - Translation from Arabic to English

    • its composition
        
    • their composition
        
    • composition of
        
    • its formation
        
    • their formation
        
    • formed
        
    • the composition
        
    • forming
        
    • constituted
        
    • form
        
    • composed
        
    • its membership
        
    • whose composition
        
    • structure
        
    • its formative
        
    its composition shall be based on that of the Credentials Committee of the General Assembly of the United Nations. UN ويستند تكوينها إلى نفس الأساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    its composition shall be based on that of the Credentials Committee of the General Assembly of the United Nations. UN ويستند تكوينها إلى نفس الأساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    The executive committees have both management and reform responsibilities; their schedule of meetings will be determined later, as will their composition. UN وتتولى اللجان التنفيذية مسؤوليات تتعلق بكل من اﻹدارة واﻹصلاح؛ وسيجري تحديد جدول اجتماعاتها في وقت لاحق، وكذلك تكوينها.
    The legal regime of family assets or their composition may not be changed by an agreement between the spouses. UN ولا يجوز تغيير النظام القانوني للأصول الأسرية أو تغيير تكوينها إلا باتفاق بين الزوجين.
    In this regard, Poland does not favour any change in the nature and composition of the regional group system. UN وفي هذا الصدد، فإن بولندا لا تحبذ إجراء أي تغييرات في طبيعة نظام المجموعات الإقليمية أو تكوينها.
    In addition, since its formation in 1984, the Falkland Islands Development Corporation has been encouraging the development of a private sector. UN وإضافة إلى ذلك، أخذت الهيئة الإنمائية لجزر فوكلاند، منذ تكوينها في عام 1984، تشجع نشوء قطاع خاص.
    Some of the crystals are so unusual that the cavers are investigating a remote but tantalizing possibility about their formation. Open Subtitles بعض البلورات تبدو غريبةً جداً حتّى أنّ المستكشفون يتحروّن احتمالاً بعيداً لكنه محيراً حول تكوينها
    its composition shall be based on that of the Credentials Committee of the General Assembly of the United Nations. UN ويستند تكوينها إلى نفس الأساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    its composition shall be based on that of the Credentials Committee of the General Assembly of the United Nations. UN ويستند تكوينها إلى نفس الأساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    its composition shall be based on that of the Credentials Committee of the General Assembly of the United Nations. UN ويستند تكوينها إلى نفس الأساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    its composition shall be based on that of the Credentials Committee of the General Assembly of the United Nations at its sixty-third session. UN ويستند تكوينها إلى الأساس نفسه الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الثالثة والستين.
    its composition shall be based on that of the Credentials Committee of the General Assembly of the United Nations at its sixty-fourth session. UN ويستند تكوينها إلى الأساس نفسه الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الرابعة والستين.
    its composition shall be based on that of the Credentials Committee of the General Assembly of the United Nations at its sixty-third session. UN ويستند تكوينها إلى الأساس نفسه الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الثالثة والستين.
    In three municipalities they are not fully functioning, however, because of disputes over their composition. UN بيد أن هذه اللجان لم تبلغ بعد طور التشغيل الكامل في ثلاث بلديات، وذلك بسبب منازعات بشأن تكوينها.
    Credible national institutions are autonomous from the influence of Government and ensure pluralism in their composition and activities, particularly through effective interaction with civil society organizations working on human rights issues. UN والمؤسسات الوطنية ذات المصداقية مستقلة عن تأثير الحكومة وتكفل التعددية في تكوينها وأنشطتها، وخاصة من خلال التفاعل الفعال مع منظمات المجتمع الدولي التي يتعلق عملها بقضايا حقوق الإنسان.
    their composition may also be of importance to provide desired confidence. UN كما أن تكوينها قد يكون ذا أهمية في توفير الثقة المنشودة.
    The occupying power must refrain from changing the character, status or demographic composition of the occupied territory. UN ويجب على القوة القائمة بالاحتلال أن تمتنع عن تغيير طابع الأرض المحتلة أو مركزها أو تكوينها الديمغرافي.
    In addition, since its formation in 1984, the Falkland Islands Development Corporation has been encouraging the development of a private sector. UN وإضافة إلى ذلك، أخذت الهيئة الإنمائية لجزر فوكلاند، منذ تكوينها في عام 1984، تشجع نشوء قطاع خاص.
    And because the conditions were so different, the end result, the product of their formation, was different, as well. Open Subtitles ولأن الأجواء كانت مختلفة تمامًا، فكانت النتيجة النهائية أن نتاج تكوينها مختلفٌ أيضًا
    composed of the Ministers of Finance of 19 countries, it had been formed in the aftermath of the Asian financial crisis. UN وتتألف المجموعة، التي تم تكوينها في أعقاب الأزمة المالية الآسيوية، من وزراء مالية 19 بلدا.
    The Committee recommends that the State party in its next report provide detailed information on the composition of the population, as requested in the reporting guidelines of the Committee. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات تفصيلية بشأن تكوينها السكاني، على نحو ما هو مطلوب في المبادئ التوجيهية للجنة لتقديم التقارير.
    No substantive or formal conditions relating to joining or forming unions were imposed by statute. UN ولم يفرض النظام الأساسي أي شرط موضوعي أو شكلي فيما يتعلق بالانضمام إلى الاتحادات أو تكوينها.
    The adoption of arbitration rules at that stage would necessarily mean applying some surgery to those rules, if only with respect to the modalities of the constitution of the arbitral tribunal, since the latter would have already been constituted. UN وفي الواقع، أن اعتماد قواعد التحكيم، في هذه المرحلة، ينطوي بالضرورة على عملية تكييف لهذه القواعد، إن لم يكن ذلك إلا فيما يتعلق بطرائق تكوين الهيئة التحكيمية إذ أن هذه الهيئة تكون قد سبق تكوينها.
    The authorities do not interfere with the right of any person to join or form organizations. UN ولا تتدخل السلطات في حق أي شخص في الانضمام إلى المنظمات أو تكوينها.
    In 1915, during the First World War, he was assigned to a French-army regiment composed only of African soldiers. UN ففي عام ١٩١٥ التحق، خلال الحرب العالمية اﻷولى، بفرقة من الجيش الفرنسي يقتصر تكوينها على الجنود الافريقيين.
    22. The mandate and operating rules of the Headquarters Committee on Contracts were shortly to be defined and the question of its membership determined. The Committee was to take responsibility for its recommendations. UN ٢٢ - وقال إن ولاية لجنة العقود وقواعد اشتغالها ستحدد قريبا، ومسألة تكوينها ستسوى، وأنه سيكون على اللجنة أن تتحمل مسؤولية توصياتها.
    Each mission was to cover not more than two countries and comprise an average of six participants, whose composition would take into account the equitable membership of the Council. UN وتقرر ألا تغطي كل بعثة أكثر من بلدين وأن تتكون من ستة مشاركين في المتوسط، وأن يؤخذ في تكوينها في الاعتبار التمثيل العادل ﻷعضاء المجلس.
    The Organization’s reform measures have included an inward look at the organizational structure and personnel matters and, last but not least, its financial make-up. UN ولقد تضمنت تدابير إصلاح المنظمة إلقاء نظرة داخلية على الكيان التنظيمي وشؤون الموظفين، وأخيرا ليس آخرا، تكوينها المالي.
    Thus, the Department was still in its formative stage when the programme budget for the biennium 1994-1995 was formulated. UN ومن ثم، فإن اﻹدارة كانت لا تزال في طور تكوينها عند صياغة الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more