"تكوين رأي" - Translation from Arabic to English

    • form an opinion
        
    • of forming an opinion
        
    • form a view
        
    • forming a view
        
    • form an audit opinion
        
    He could not form an opinion on this matter at that time. UN وأضاف أنه ما كان بمقدوره تكوين رأي عن هذه المسألة وقتها.
    He could not form an opinion on this matter at that time. UN وأضاف أنه ما كان بمقدوره تكوين رأي عن هذه المسألة وقتها.
    It was impossible from these brief descriptions to form an opinion as to whether this work was either necessary or reasonable. UN وقد كان من المستحيل انطلاقا من ذلك الوصف تكوين رأي حول ما إذا كان ذلك العمل ضروريا أو معقولا.
    I direct you not to discuss the case with anyone, form an opinion, or search out any media coverage of this matter. Open Subtitles أطلب منكم ان لا تُناقشو القضية مع اي شخص تكوين رأي او البحث في وسائل الإعلام التي تُغطي هذا الامر
    These audit procedures are designed primarily for the purpose of forming an opinion on UNITAR's financial statements. UN وهذه اﻹجراءات المتبعة في مراجعة الحسابات إنما تستهدف في المقام اﻷول تكوين رأي بشأن البيانات المالية للمعهد.
    This makes it even more difficult for the Croatian public to form an opinion based on accurate information. UN ولهذا، فإن من الصعب جدا على عامة الكرواتيين تكوين رأي استنادا إلى معلومات دقيقة.
    More information about these processes and how they function in practice is required to enable the judges to form an opinion on their efficacy. UN والمطلوب توفير مزيد من المعلومات عن هاتين العمليتين وكيفية عملهما في الواقع لتمكين القضاة من تكوين رأي بشأن فعاليتهما.
    People require accessible information on the issues at stake that enables them to form an opinion. UN ويلزم أن يحصل الناس على المعلومات المتاحة عن القضايا المطروحة ليتمكنوا من تكوين رأي بشأنها.
    Mother, you have simply got to learn how to form an opinion. Open Subtitles الأم، كنت قد حصلت ببساطة لمعرفة كيفية تكوين رأي.
    External audit can only apply a test check of transactions to the extent necessary to form an opinion on the financial statements. UN ولا يمكن للمراجعة الخارجية للحسابات أن تطبق سوى تفتيش اختباري للمعاملات بقدر ما يستلزمه تكوين رأي بشأن البيانات المالية.
    Advertisers and creators of advertisements often consult the Office in advance about the ethnicity of the future advertisement and discuss how to create the advertisement and how to portray the products advertised so that the public does not form an opinion that a certain group of persons is superior to other groups. UN وهكذا فإن أصحاب الإعلانات ومصمميها كثيراً ما يستشيرون المكتب مقدماً بشأن أخلاقية الإعلانات التي يزمعون نشرها، ويناقشون كذلك كيفية ابتكار الإعلان وأساليب تصوير المنتجات المعلن عنها بحيث لا يُحمَل الجمهور العام على تكوين رأي يفيد بأن ثمة فئة بعينها من الأفراد أكثر تفوقاً من الفئات الأخرى.
    As a result, the Committee has been unable to form an opinion on the actual situation regarding the equal enjoyment by all persons of the other rights set forth in article 5 of the Convention. UN ونتيجة لذلك، لم تتمكن اللجنة من تكوين رأي بشأن الحالة الفعلية فيما يتعلق بتساوي جميع اﻷشخاص في التمتع ببقية الحقوق المبينة في المادة ٥ من الاتفاقية.
    As a result, the Committee has been unable to form an opinion on the actual situation regarding the equal enjoyment by all, without distinction as to racial, national or ethnic origin, of the various rights set forth in article 5 of the Convention. UN وعليه، لم تتمكن اللجنة من تكوين رأي بشأن الحالة الفعلية لتمتع الجميع، على نحو متساو ومن دون تمييز بسبب العرق أو اﻷصل القومي أو اﻹثني، بمختلف الحقوق الواردة في المادة ٥ من الاتفاقية.
    2. The audit included a general review of financial systems and internal controls; and a test examination of the accounting records and other supporting evidence to the extent the Board considered necessary to form an opinion on the financial statements. UN ٢ - واشتملت عملية مراجعة الحسابات على اجراء استعراض عام لﻷنظمة المالية وأجهوة الرقابة الداخلية، والقيام بفحص اختباري للسجلات المحاسبية وسائر الوثائق الداعمة إلى الحد الذي يرى المجلس ضرورته من أجل تكوين رأي بشأن البيانات المالية.
    The Netherlands maintained that States should have the power to inform the prosecutor of alleged violations or crimes coming within the competence of the tribunal and that the prosecutor should then form an opinion on whether prosecution was feasible and desirable. UN وأضاف قائلا إن هولندا ترى أن يكون للدول صلاحية إبلاغ المدعي العام بالانتهاكات المدعى بها أو الجرائم التي تقع في نظاق اختصاص المحكمة وبالتالي يكون على المدعي العام تكوين رأي فيما إذا كان البدء في اجراءات توجيه الاتهام ممكنا ومرغوبا فيه.
    3. The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion as to whether the financial statements were in accordance with the Financial Regulations and Rules and whether they presented fairly the financial position as at 31 December 2006 and results of operations and cash flows for the year then ended. UN 3 - وجرت مراجعة الحسابات في المقام الأول لتمكين المجلس من تكوين رأي بشأن ما إذا كانت البيانات المالية متماشية مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وما إذا كانت تعرض بأمانة المركز المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 ونتائج العمليات والتدفقات النقدية للسنة التي انتهت في ذلك التاريخ.
    The Law on Equal Opportunities of Women and Men prohibits such advertising of goods and services which would make the public to form an opinion that one sex is superior to another; the Law also prohibits discrimination of consumers on the grounds of sex. UN ويحظر قانون الفرص المتكافئة للمرأة والرجل الإعلان عن السلع والخدمات التي من شأنها أن تحمل الجمهور العام على تكوين رأي يقضي بأن جنساً بعينه متفوق على الجنس الآخر، كما يحظر القانون التمييز بين المستهلكين على أساس نوع الجنس.
    The audit included a general review of financial systems and internal controls and a test examination of the accounting records and other supporting evidence to the extent the Board considered necessary to form an opinion on the financial statements. UN واشتملت مراجعة الحسابات على إجراء استعراض عام للنظم المالية والضوابط الداخلية والقيام بفحص اختباري للسجلات المحاسبية وسائر الوثائق الداعمة إلى الحد الذي يرى المجلس ضرورته من أجل تكوين رأي بشأن البيانات المالية.
    The audit included a general review of financial systems and internal controls and a test examination of the accounting records and other supporting evidence to the extent the Board considered necessary to form an opinion on the financial statements. UN واشتملت مراجعة الحسابات على إجراء استعراض عام للنظم المالية والضوابط الداخلية والقيام بفحص اختباري للسجلات المحاسبية وسائر الوثائق الداعمة إلى الحد الذي يرى المجلس ضرورته من أجل تكوين رأي بشأن البيانات المالية.
    These audit procedures are designed primarily for the purpose of forming an opinion on the financial statements of UNDP. UN والغرض من إجراءات مراجعة الحسابات هذه هو بالدرجة اﻷولى تكوين رأي بشأن البيانات المالية للبرنامج اﻹنمائي.
    As a result, it was difficult to form a view on environmental aspects in UNHCR programmes implemented in the field. UN ونتيجة لذلك، كان من الصعب تكوين رأي عن الجوانب البيئية لبرامج المفوضية المنفذة في الميدان.
    The phrase directs attention to extreme situations where a State is incapable of forming a view regarding consent due to the lack of a functioning government or circumstances of equal incapacity. UN فالعبارة توجه الانتباه إلى حالات بعيدة عن المألوف تكون فيها الدولة عاجزة عن تكوين رأي بخصوص الموافقة اللازمة، بسبب عدم وجود حكومة قادرة على تأدية وظائفها أو لظروف عجز أخرى مماثلة.
    UNFPA had included this expenditure in its financial statements but, owing to the absence of audit reports, there was insufficient evidence to allow the Board of Auditors to form an audit opinion on it. UN وقد أدرج الصندوق هذه النفقات في بياناته المالية، ولكن نظرا لعدم توفر تقارير مراجعة الحسابات، فإنه لا يوجد دليل كاف يتيح لمجلس مراجعي الحسابات تكوين رأي بشأنها من منظور مراجعة الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more