"تكييفه مع" - Translation from Arabic to English

    • adapted to
        
    • to adapt it to
        
    • adapting it to
        
    • adaptation to
        
    • bring it into line with
        
    • adapt to
        
    Taking note of the information provided by the Executive Secretary that the institutional linkage is working satisfactorily and is being adapted to changing circumstances, UN وإذ يحيط علما بالمعلومات التي قدمها اﻷمين التنفيذي ومفادها أن أداء الربط المؤسسي مرض ويجري تكييفه مع الظروف المتغيرة،
    IHSN is a useful model that might be adapted to a wider range of activities and players. UN والشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية هي نموذج مفيد قد يتسنى تكييفه مع مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة والجهات.
    While that arrangement was not likely to change significantly in the immediate future, it was gradually being adapted to the times. UN وعلى الأرجح ألا يتغير هذا الترتيب بشكل ملحوظ في المستقبل لقريب، ولكن يتم بصورة تدريجية تكييفه مع مرورالزمن.
    64. The Russian Federation was amending its national legislation in order to adapt it to international norms with regard to terrorism. UN ٦٤ - وقال إن الاتحاد الروسي في صدد تعديل تشريعه الوطني من أجل تكييفه مع المعايير الدولية المتعلقـة باﻹرهاب.
    There is, therefore, no alternative to adapting it to political realities. UN وبالتالي لا بديل عن تكييفه مع وقائع العالم السياسية.
    Today's globalized but confused world has strayed from its social structures and balances and been crisscrossed by new, unregulated influences and unequal relationships. Therefore, the international system that was established in 1945 requires today adaptation to current demands in order to respond to the expectations of the people of the world. UN وقد أفرزت العولمة اليوم، عالماً يفتقر إلى التوازن الاجتماعي، وتتخلله التناقضات وعدم التكافؤ في العلاقات ما بين الدول، الأمر الذي استوجب علينا الإسراع في مراجعة هذه الرهانات، وإعادة النظر في النظام الدولي الذي تم تأسيسه منذ عام 1945، من أجل تكييفه مع متطلبات الوقت الراهن، وتطلعات شعوب العالم.
    157. The Government has set up a team to revise the Family Code and bring it into line with the provisions of the Convention. UN 157- وشكلت الحكومة حالياً فريقاً لاستعراض قانون الأسرة من أجل تكييفه مع أحكام الاتفاقية.
    The project also provided a model of cultural and natural environmental conservation that can be adapted to other islands with a similar context. UN وهو يوفر أيضا نموذجا لحفظ الثقافة والبيئة الطبيعية يمكن تكييفه مع الجزر الأخرى ذات السياق المماثل.
    This is a pilot project for the coffee sector which can be adapted to other commodities. UN وهذا المشروع، هو مشروع نموذجي يتعلق بقطاع البن، ويمكن تكييفه مع سلع أساسية أخرى.
    In practice, however, the effective implementation of precaution requires substantial support from fishery science, which needs to be adapted to the new requirements. UN بيد أنه في الممارسة العملية، يستلزم تنفيذ النهج التحوطي دعما كبيرا من علم مصائد اﻷسماك الذي يتعين تكييفه مع المتطلبات الجديدة.
    Such a framework would be designed so that it can be adapted to drug demand reduction activities in other interested countries. UN وسيتمم هذا اﻹطار بحيث يتسنى تكييفه مع أنشطة حفظ الطلب على المخدرات في بلدان مهتمة أخرى.
    It was the " specific situation " of States that must be adapted to the Covenant, and not vice versa. UN وما يجب تكييفه مع العهد هو " الوضع الخاص " للدول، وليس العكس.
    That was all the more true in that Umoja had not originally been written for the United Nations, and had had to be adapted to the Organization's needs. UN ومما يزيد الطين بلة كون نظام أوموجا غير مُعد في الأصل لخدمة أغراض الأمم المتحدة، ولذلك تعَيَّن تكييفه مع احتياجات المنظمة.
    The existing legal framework was sufficient and did not need to be adapted to the use of drones, rather, it was the use of armed drones that must comply with international law. UN والإطار القانوني الحالي كافٍ ولا حاجة إلى تكييفه مع استخدام الطائرات بلا طيار، بل إن استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار هو الذي يجب أن يمتثل للقانون الدولي.
    A system of demonstrated effectiveness, such as that which already exists within OSCE, could be a good starting point if adapted to the Mediterranean context. UN ومن ثم، قد يشكل اعتماد نظام ثبتت فعاليته، مثل النظام القائم حاليا في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، نقطة انطلاق جيدة إذا تم تكييفه مع السياق المتوسطي.
    In addition, it was generally viewed that a model law was sufficiently flexible and could be adapted to the various legal traditions, while at the same time serving as a starting point for the implementation of the recommendations of the Secured Transactions Guide. UN كما رُئي عموماً أنَّ القانون النموذجي يتصف بما يكفي من مرونة ويمكن تكييفه مع مختلف التقاليد القانونية، وهو في الوقت نفسه يفيد كنقطة انطلاق في عملية تنفيذ توصيات دليل المعاملات المضمونة.
    In this sense, the programme of Disarmament, Demobilization and Reintegration must be reevaluated to adapt it to Haitian realities. UN وينبغي في هذا الصدد إعادة تقييم برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بهدف تكييفه مع الواقع السائد في هايتي.
    We have engaged in a revision of our Constitution in order to adapt it to the realities of today's world, with the active participation of all national political movements. UN وقد انخرطنا في استعراض دستورينا بغية تكييفه مع حقائق عالم اليوم، بمشاركة نشيطة من جانب جميع الحركات السياسية الوطنية.
    In order to give effect to the right to equality, several measures taken following the National Consultations on Justice are designed to reform the judiciary, adapting it to changes in society. UN ولإعمال الحق في المساواة، ترمي تدابير مختلفة صدرت عن لقاءات الجهات العليا المسؤولة عن العدالة إلى إصلاح النظام القضائي وإلى تكييفه مع التحولات في المجتمع.
    It has been applied flexibly through its adaptation to specific national contexts and has addressed a spectrum of needs across the region. UN وقد طبق هذا اﻷسلوب على نحو مرن من خلال تكييفه مع سياقات وطنية محددة، كما أنه تصدى لطائفة من الاحتياجات في كافة أنحاء المنطقة.
    37. There is also need for a review of the education and vocational training system in order to bring it into line with the needs of the labour market. UN 37 - ومن الضروري أيضا إجراء استعراض لنظام التعليم والتدريب المهني من أجل تكييفه مع احتياجات سوق العمل.
    It was the delivery of the development mandate that must adapt to changing times, rather than the core mission. UN وما يجب تكييفه مع الأزمنة المتغيرة هو طريقة تنفيذ ولاية الأونكتاد الإنمائية وليس رسالته الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more