"تلاحظ أنه" - Translation from Arabic to English

    • notes that
        
    • note that
        
    • noting that
        
    • noted that
        
    • observes that
        
    • notes the fact that
        
    • observe that
        
    • you'll realize that
        
    • 'll notice that
        
    However, the Committee notes that it is currently impossible to provide data on complaints filed during police custody and detention. UN لكـن اللجنـة تلاحظ أنه لا يمكن في الوقت الحاضر توفير بيانات عن المظالم المقدمة أثناء الاحتجاز الاحتياطي والاحتجاز.
    However, the Committee notes that it is currently impossible to provide data on complaints filed during police custody and detention. UN لكـن اللجنـة تلاحظ أنه لا يمكن في الوقت الحاضر توفير بيانات عن المظالم المقدمة أثناء الاحتجاز الاحتياطي والاحتجاز.
    However, the Committee notes that it is currently impossible to provide data on complaints filed during police custody and detention. UN لكـن اللجنـة تلاحظ أنه لا يمكن في الوقت الحاضر توفير بيانات عن المظالم المقدمة أثناء الاحتجاز الاحتياطي والاحتجاز.
    It was pleased to note that, under the Business Plan, priority had been given to the least developed countries (LDCs) and that a stronger field representation in Africa would be ensured. UN ويسرها أن تلاحظ أنه وفقا لخطة اﻷعمال، أعطيت أولوية ﻷقل البلدان نموا، وسيكفل تمثيل ميداني أقوى في أفريقيا.
    noting that a full and complete account of the events that took place in Jenin and in other Palestinian cities could not be obtained, UN وإذ تلاحظ أنه لم يمكن الحصول على معلومات كاملة وشاملة عن الأحداث التي وقعت في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى،
    It also notes that despite the efforts made the incidents of torture still occur, especially during arrest and outside detention centres. UN كما تلاحظ أنه رغم الجهود المبذولة، فإن حالات التعذيب لا تزال تحدث ولا سيما أثناء الاعتقال وخارج مراكز الاحتجاز.
    However, the Committee notes that the role and cooperation with civil society organizations need strengthening. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أنه يتعين تعزيز دور منظمات المجتمع المدني والتعاون مع هذه المنظمات.
    Nevertheless, the Supreme Court notes that by doing so, it does not grant a new status to same-sex marriages, and reiterated that it is the role of the Knesset to endow as much. UN ولكن المحكمة العليا تلاحظ أنه رغم اتخاذها هذا القرار، فإنها لا تمنح وضعاً جديداً لحالات الزواج بين شخصين من نفس الجنس، وأعادت التذكير بأنه يقع على الكنيست دور القيام بذلك.
    However it notes that an assessment of the work of the NCWC has yet to be undertaken. UN بيد أنها تلاحظ أنه لا يزال يتعين إجراء تقييم لأعمال هذه اللجنة الوطنية.
    However, it notes that difficulties in identifying specific allocations for children in the national budget continue to exist. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أنه لا تزال هناك صعوبات في تحديد الاحتياجات الخاصة للأطفال المرصودة في الميزانية الوطنية.
    It further notes that no medical certificates were submitted in the present case. UN كما تلاحظ أنه لم تُقدم أي شهادات طبية في سياق هذه القضية.
    It further notes that no medical certificates were submitted in the present case. UN كما تلاحظ أنه لم تُقدم أي شهادات طبية في سياق هذه القضية.
    ILO notes that there is, however, a widespread practice whereby member States or other international organizations put their own officials at the disposal of an international organization such as ILO. UN غير أنه منظمة العمل الدولية تلاحظ أنه توجد ممارسة شائعة تضع بموجبها الدول الأعضاء أو المنظمات الدولية الأخرى مسؤوليها تحت تصرف منظمات دولية كمنظمة العمل الدولية مثلا.
    The Government, however, notes that it will have to absorb the costs of antiretroviral treatment for all Kiribatis. UN غير أن الحكومة تلاحظ أنه سيكون عليها أن تستوعب تكاليف العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي لكل مرضى كيريباتي.
    It further notes that he never claimed in court that his right to be acquainted with his case file, to study the trial transcript or to defend himself had been violated. UN كما تلاحظ أنه لم يدَّعِ قط في المحكمة انتهاك حقه في الإلمام بملف قضيته أو دراسة محضر المحاكمة أو الدفاع عن نفسه.
    It also notes that there are no obstacles to the admissibility of the claims under article 19, paragraph 2, of the Covenant, and declares them admissible. UN كما تلاحظ أنه ليس هناك ما يحول دون مقبولية الادعاءات المقدمة في إطار الفقرة 2 من المادة 19 وتعلن أنها مقبولة.
    It also notes that there are no obstacles to the admissibility of the claims under article 19, paragraph 2, of the Covenant, and declares them admissible. UN كما أنها تلاحظ أنه ليس هناك ما يحول دون مقبولية الادعاءات المقدمة في إطار الفقرة 2 من المادة 19 وتعلن أنها مقبولة.
    It was therefore pleased to note that staff from the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) and the United Nations Operation in Burundi (ONUB) had been identified for transfer to UNOCI. UN ولهذا يسرها أن تلاحظ أنه تم تحديد الموظفين من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وعملية الأمم المتحدة في بوروندي من أجل نقلهم إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    noting that the continuing operation of the standardized reporting system should be reviewed with a view to improving its further development and to broadening participation in it, UN وإذ تلاحظ أنه ينبغي استعراض العمل المستمر لنظام الإبلاغ الموحد بهدف مواصلة تحسين تطويره وتوسيع نطاق المشاركة فيه،
    However, the government has noted that a lot still needs to be done in this area. UN غير أن الحكومة تلاحظ أنه لا يزال يلزم عمل الكثير في هذا المجال.
    It observes that further verifications permitted to establish that the author's allegations on the lawfulness of his conviction, raised in his numerous complaints, were examined by the prosecutor's office and the courts and were found to be groundless. UN وهي تلاحظ أنه قد أمكن من خلال إجراء تحقيقات إضافية إثبات أن مزاعم صاحب البلاغ بشأن مدى مشروعية إدانته، التي أثارها في العديد من شكاواه، كانت موضع نظر مكتب المدعي العام والمحاكم وثبت أنه لا أساس لها.
    The Special Rapporteur was able to observe that whilst her name and identity were concealed from the public, she was in full view of the defence. UN وكان بوسع المقررة الخاصة أن تلاحظ أنه بينما جرى إخفاء اسمها وهويتها عن الجمهور، إلا أنها كانت معروفة للدفاع تمام المعرفة.
    But if I don't come back, in time, I hope that you'll realize that I didn't have a choice. Open Subtitles عبر الزمن، آمل أن تلاحظ أنه لم يكن لدي خيار
    You'll notice that there are approximately 50 hours' worth of obligations on any given day. Open Subtitles أنت تلاحظ أنه يوجد ما يقارب خمسون ساعة مستحقة من الإلتزامات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more