"تلاحظ البعثة أن" - Translation from Arabic to English

    • the Mission notes that
        
    • Mission notes that the
        
    258. the Mission notes that the facts established give rise to a series of violations in law. UN 258- تلاحظ البعثة أن الوقائع التي اقتنعت بها تثير مجموعة من الانتهاكات من الناحية القانونية.
    31. the Mission notes that the impact of settlements on the human rights of the Palestinians is manifested in various forms and ways. UN 31- تلاحظ البعثة أن تأثير المستوطنات على حقوق الإنسان للفلسطينيين يُعبَّر عنه بأشكال وطرق شتى.
    While the impact of settlements is manifested in various forms throughout the West Bank, the Mission notes that both Jerusalem and Hebron have been targeted by particularly aggressive settlement policies and practices owing to their religious significance. UN وبينما يُعبَّر عن تأثير المستوطنات بأشكال شتى في جميع أنحاء الضفة الغربية، تلاحظ البعثة أن كلاً من القدس والخليل قد استُهدفتا بسياسات وممارسات استيطان عدوانية بصورة خاصة نظراً إلى أهميتهما الدينية.
    the Mission notes that the three witnesses interviewed are senior doctors in the hospital. UN 645- تلاحظ البعثة أن شهود العيان الثلاثة الذين أجريت معهم مقابلات هم من كبار الأطباء في المستشفى.
    With regard to the death of Muhammad Hajji, the Mission notes that Mrs. Hajji's testimony does not provide sufficient information to establish exactly what happened. UN 753- وفيما يتعلق بوفاة محمد حجـي، تلاحظ البعثة أن شهادة السيدة حجـي لا توفر معلومات كافية لإثبات ما حدث بالضبط.
    With regard to the white phosphorous shelling of the Abu Halima family house, the Mission notes that the house is located in a village in a rural area. UN 799- وفيما يتعلق بقصف منزل عائلة أبو حليمة بالفوسفور الأبيض، تلاحظ البعثة أن المنزل يقع في قرية في منطقة ريفية.
    In particular, the Mission notes that the amounts and types of food, medical and hospital items and clothing were wholly insufficient to meet the humanitarian needs of the population. UN وبصورة خاصة تلاحظ البعثة أن كميات ونوعيات الأغذية والأصناف الطبية ومواد المستشفيات والملبوسات كانت غير كافية تماماً لتلبية احتياجات السكان الإنسانية.
    the Mission notes that the impact on communities is greater than the numbers of fatalities and injuries actually sustained. UN 1647- تلاحظ البعثة أن الأثر على المجتمعات المحلية يفوق مجرد أرقام الخسائر في الأرواح أو الإصابات التي تم بالفعل تكبدها.
    77. the Mission notes that the settlements, including the wall, are the subject of Palestinian demonstrations in places such as Bili'in and Nabi Saleh, where the vast majority of demonstrators are reported to be acting in a non-violent manner. UN 77- تلاحظ البعثة أن المستوطنات، بما في ذلك الجدار العازل، هي موضوع مظاهرات فلسطينية في أماكن مثل بيلين والنبي صالح حيث تفيد التقارير أن معظم المتظاهرين يتصرفون بطريقة تخلو من العنف.
    32. the Mission notes that, in its resolution 67/19, the General Assembly reaffirmed " the right of the Palestinian people to self-determination and to independence in their State of Palestine on the Palestinian Territory occupied since 1967 " . UN 32- تلاحظ البعثة أن الجمعية العامة، في قراراها 67/19، قد أعادت تأكيد " حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والاستقلال في دولته فلسطين على الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 " .
    Finally, the Mission notes that the submission it has received from the Jerusalem Center for Public Affairs, while not containing a summary of Majdi Abd Rabbo's role in the incident in which the three Palestinian fighters were killed, also refers to the incident. UN وأخيرا، تلاحظ البعثة أن الإفادة التي تلقتها من مركز القدس للشؤون العامة تشير إلى الحادثة التي قتل فيها ثلاثة مقاتلين فلسطينيين وإن لم تتضمن سردا عن دور مجدي عبد ربه فيها().
    In more general terms, the Mission notes that the statements of the men used as human shields by the Israeli armed forces during house searches are corroborated by statements made by Israeli soldiers to the NGO Breaking the Silence. UN 1093- وبشكل أعم، تلاحظ البعثة أن إفادات الرجال بأن القوات الإسرائيلية استخدمتهم دروعا بشرية خلال عمليات تفتيش البيوت، تؤكدها الأقوال التي أدلى بها جنود الجيش الإسرائيلي إلى منظمة كسر جدار الصمت غير الحكومية.
    In this regard, the Mission notes that the International Commission of Inquiry on Darfur and the Commission of Inquiry on Lebanon expressed similar concerns about the need for compensation for the victims. UN وفي هذا المضمار تلاحظ البعثة أن لجنة التحقيق الدولية المعنية بدارفور ولجنة التحقيق المعنية بلبنان أعربتا عن شواغل مماثلة بشأن الحاجة إلى تعويض الضحايا().
    (f) While more detailed cost estimates would be prepared at the time of the establishment of the truth commission, the Mission notes that the financial cost of a similar structure for the Truth and Reconciliation Commission for Sierra Leone was in the amount of $6 million. UN (و) سيجري إعداد تقديرات أكثر تفصيلا للتكاليف عند إنشاء لجنة استجلاء الحقيقة، ولكن تلاحظ البعثة أن التكلفة المالية لهيكل مماثل وهو لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة لسيراليون قد بلغت 6 ملايين من دولارات الولايات المتحدة.
    With regard to the shooting of Muhammad Hekmat Abu Halima and Matar Abu Halima, the Mission notes that the Israeli soldiers had ordered the tractor on which they were transporting the wounded to stop and had ordered the two cousins (aged 16 and 17) to come down. UN 800- وفيما يتعلق بإطلاق النار على محمد حكمت أبو حليمة ومطر أبو حليمة، تلاحظ البعثة أن الجنود الإسرائيليين كانوا قد أمروا سائق المقطورة التي كانت تنقل الجرحى بالتوقف، وأمروا القريبين (البالغين من العمر 16 و17 عاماً) بالنزول منها.
    With regard to the denial of media access to Gaza during the military operations there and the continued denial of access to Gaza to various international human rights monitors to the present day, the Mission notes that the presence of journalists and international human rights monitors aides the investigation and broad public reporting on the conduct of the parties to the conflict and that their presence can dissuade misconduct. UN 1769- فيما يتعلق برفض دخول وسائل الإعلام إلى غزة خلال العمليات العسكرية هناك، واستمرار رفض دخول غزة بالنسبة لمراقبي حقوق الإنسان الدولية حتى اليوم، تلاحظ البعثة أن وجود الصحفيين ومراقبي حقوق الإنسان الدولية يساعد عمليات التحقيق والتغطية الإعلامية الواسعة عن سلوك أطراف النزاع فضلاً عن أن وجود هذه العناصر يمكن أن يحول دون إساءة السلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more