On the contrary, the State party notes that the author used his name in its original form on internet websites, as well as in publications and researches. | UN | بل بالعكس تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يستخدم اسمه بشكله الأصلي على مواقع الإنترنت، فضلاً عن المنشورات والبحوث. |
In this connection, the State party notes that the author, in fact, has not alleged any bias against the judges of the court which tried him. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ، في الواقع، لم يزعم بتحيز قضاة المحكمة التي حاكمته بأي شكل. |
Moreover, the State party notes that the same substantive rights are invoked before the Committee. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد تذرع بنفس الحقوق الأساسية أمام اللجنة. |
In this connection, the State party notes that the author has never availed himself of the mentioned opportunity. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يغتنم هذه الفرصة. |
Concerning the latter claim, the State party observes that the author omitted to restate his request for a confrontation with witnesses and an expert evaluation before the Court of Appeal of Besançon. | UN | وفيما يتعلق بالادعاء اﻷخير، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أغفل إعادة عرض طلبه للمواجهة بالشهود وإجراء تقييم فني أمام محكمة استئناف بيزانسون. |
In this connection, the State party notes that the author has never availed himself of the mentioned opportunity. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يغتنم هذه الفرصة. |
Finally, the State party notes that the complainant has not submitted any further evidence to prove that he had been subjected to ill-treatment in the past. | UN | وختاماً، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة أخرى لإثبات أنه تعرض لسوء المعاملة في الماضي. |
Finally, the State party notes that the complainant has not submitted any further evidence to prove that he had been subjected to ill-treatment in the past. | UN | وختاماً، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة أخرى لإثبات أنه تعرض لمعاملة سيئة في الماضي. |
4.4 the State party notes that the complainant confessed guilt during the pretrial investigation. | UN | 4-4 و تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى اعترف بأنه مذنب أثناء التحقيق الأولي. |
4.4 the State party notes that the complainant confessed guilt during the pre-trial investigation. | UN | 4-4 و تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى اعترف بأنه مذنب أثناء التحقيق الأولي. |
In addition, the State party notes that the complainant failed to explain the incoherence and contradictions of his allegations as identified by the competent Swiss authorities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يوضح سبب ما يعتري ادعاءاته من أوجه التضارب والتناقضات التي حددتها السلطات السويسرية المختصة. |
In addition, the State party notes that the complainant failed to explain the incoherence and contradictions of his allegations as identified by the competent Swiss authorities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يوضح سبب ما يعتري ادعاءاته من أوجه التضارب والتناقضات التي حددتها السلطات السويسرية المختصة. |
4.4 Regarding article 7, the State party notes that the author does not substantiate his argument that the initiation of citizenship revocation proceedings constitutes cruel and inhuman treatment. | UN | 4-4 وفيما يتعلق بالمادة 7، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يعلل حجته بأن الشروع في إجراءات إلغاء المواطنة يشكل معاملة قاسية ولا إنسانية. |
In this connection, the State party notes that the author withdrew from the proceedings at an early stage at first instance and subsequently withdrew his appeal to the Full Court of the Family Court. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ انسحب من اﻹجراءات في مرحلة مبكرة أمام محكمة الدرجة اﻷولى، وفيما بعد سحب استئنافه المقدم إلى محكمة الأسرة بكامل هيئتها. |
In this context, the State party notes that the author complained about his ill-treatment in prison to the Commissioner of Police, who would have little or no jurisdiction in a matter of this kind. | UN | وفي هذا السياق تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد اشتكى من سوء معاملته في السجن إلى مفوض الشرطة الذي له اختصاص قضائي محدود أو ليس له أي اختصاص قضائي في مسألة من هذا النوع. |
In this regard, the State party notes that the author has provided no explanation in this case as to why a period of five and a half years elapsed after the decision of ECHR before addressing the Committee. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم تفسيراً يبرر انتظاره مدة خمس سنوات ونصف السنة بعد القرار الذي صدر من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان للجوء إلى اللجنة. |
In this regard, the State party notes that the author has provided no explanation in this case as to why a period of five and a half years elapsed after the decision of ECHR before addressing the Committee. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم تفسيراً يبرر انتظاره مدة خمس سنوات ونصف السنة بعد القرار الذي صدر من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان للجوء إلى اللجنة. |
As to the allegation that his family still is in danger in Pakistan, the State party notes that the author submits various new letters from family and friends in Pakistan and Canada. | UN | أما بخصوص الادعاء بأن أسرته أيضاً معرضة للخطر في باكستان، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يقدم رسائل مختلفة جديدة من الأسرة والأصدقاء في باكستان وكندا. |
As regards the duration of the proceedings, the State party observes that the author initiated numerous actions and appeals before the higher courts in a manner that was not pertinent, and that he should be regarded as solely responsible for the length of the proceedings. | UN | وفيما يتعلق بمدة الاجراءات، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أقام عدة دعاوى واستئنافات أمام المحاكم اﻷعلى على نحو غير مناسب، وينبغي اعتباره مسؤولا وحده عن طول الاجراءات. |
4.7 With regard to the claim under article 18, the State party observes that the author does not allege that it has violated this provision. | UN | 4-7 وفيما يتعلق بالادعاء في إطار المادة 18، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لا يزعم أنها انتهكت هذه المادة. |
4.1 the State party observes that the complainant had been expelled from Spain in October 2007 but had nevertheless decided to return there illegally on board a makeshift vessel with a group of undocumented migrants who did not have travel documents or entry visas for Morocco. | UN | 4-1 تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ طُرد من إسبانيا في تشرين الأول/ أكتوبر 2007، لكنه قرر مع ذلك العودة بصورة غير شرعية على متن قارب متهالك برفقة مجموعة من المهاجرين غير الشرعيين لا يملكون وثائق السفر ولا تأشيرة الدخول إلى المغرب. |
4.5 While the exhaustion of domestic remedies does not require a resort to extraordinary remedies, the State party remarks that the author has not submitted any request for review of the decision. | UN | 4-5 وفي حين أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا يتطلب اللجوء إلى سبل انتصاف استثنائية، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أي طلب لإعادة النظر في القرار. |