the Committee notes that the State party may establish its jurisdiction over offences irrespective of the nationality of the victim. | UN | 26- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف يمكن أن تبسط ولايتها القضائية على الجرائم بغض النظر عن جنسية الضحية. |
the Committee notes that the State party's initial report was prepared according to the Committee's guidelines for reporting. | UN | 525 تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أعدت تقريرها الأوَّلي وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتقديم التقارير. |
In this regard, the Committee notes that the State party is of the view that the granting of permission to the author to apply for a judicial review is uncertain. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترى أن منح صاحبة البلاغ الإذن بطلب إجراء مراجعة قضائية هو أمر غير أكيد. |
In this regard, the Committee notes that the State party is of the view that the granting of permission to the author to apply for a judicial review is uncertain. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترى أن منح صاحبة البلاغ الإذن بطلب إجراء مراجعة قضائية هو أمر غير أكيد. |
In this context, the Committee notes that the State party has given increasing attention to the problem in recent years. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أولت في السنوات الأخيرة اهتماماً متزايداً لهذه المشكلة. |
In the present case, the Committee notes that the State party has not provided information on the fate or whereabouts of the disappeared person, despite the author's many requests to the State party. | UN | وفي القضية محل النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن مصير الشخص المختفي ولا عن مكان وجوده على الرغم من الطلبات الكثيرة التي قدمتها صاحبة البلاغ إلى الدولة الطرف. |
In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished adequate explanations concerning the authors' allegations that they have had no news of their son and brother. | UN | وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم توضيحات وجيهة بشأن الادعاءات التي ساقها أصحاب البلاغ الذين يؤكدون أنهم لا يعرفون شيئاً عن مصير ابنهم وشقيقهم. |
In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished adequate explanations concerning the author's allegations that he has had no news of his brother. | UN | وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم توضيحات كافية بشأن الادّعاءات التي ساقها صاحب البلاغ الذي يؤكد أنه لا يعرف شيئاً عن مصير شقيقه. |
In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished any explanation concerning the fate or whereabouts of Farid Mechani, despite the multiple requests addressed by the author to the State party. | UN | وفي الحالة قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي شرح فيما يتعلق بمصير أو مكان وجود فريد مشاني، بالرغم من الطلبات المتعددة التي وجهها صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف. |
In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished adequate explanations concerning the author's allegations that he has had no news of his brother. | UN | وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم توضيحات كافية بشأن الادّعاءات التي ساقها صاحب البلاغ الذي يؤكد أنه لا يعرف شيئاً عن مصير شقيقه. |
In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished any explanation concerning the fate or whereabouts of Farid Mechani, despite the multiple requests addressed by the author to the State party. | UN | وفي الحالة قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي شرح فيما يتعلق بمصير أو مكان وجود فريد مشاني، بالرغم من الطلبات المتعددة التي وجهها صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف. |
10. the Committee notes that the State party has been able to maintain various programmes mainly co-funded by the European Union. | UN | 10- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد تمكنت من الإبقاء على برامج مختلفة يشارك في تمويلها بالأساس الاتحاد الأوروبي. |
In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished adequate explanations concerning the authors' allegations that they have had no news of their son and brother. | UN | وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم توضيحات وجيهة بشأن الادعاءات التي ساقها أصحاب البلاغ الذين يؤكدون أنهم لا يعرفون شيئاً عن مصير ابنهم وشقيقهم. |
Furthermore, the Committee notes that the State party lacks a federal mechanism for overall coordination of the implementation and evaluation of activities under the Optional Protocol. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تفتقر إلى آلية اتحادية مسؤولة عن التنسيق الشامل لتنفيذ وتقييم الأنشطة المنفذة بموجب البروتوكول الاختياري. |
In the present case, the Committee notes that the State party has not provided information on the fate or whereabouts of the disappeared person, despite the author's many requests to the State party. | UN | وفي القضية محل النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن مصير الشخص المختفي ولا عن مكان وجوده على الرغم من الطلبات الكثيرة التي قدمتها صاحبة البلاغ إلى الدولة الطرف. |
In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished any explanation concerning the fate or whereabouts of Rachid Sassene despite the multiple requests addressed to the State party by the author. | UN | وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح بشأن مصير رشيد ساسين أو مكان وجوده، على الرغم من الطلبات المتكررة التي قدمتها صاحبة البلاغ في هذا الصدد. |
the Committee notes that the State party has not contested the author's claim. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في ادعاء صاحبة البلاغ. |
5.2 the Committee notes that the State party does not object to the admissibility of the communication. | UN | ٥-٢ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية البلاغ. |
In addition, the Committee notes that the State party has not provided any information to demonstrate the effectiveness of filing a complaint with the Prosecutor's Office about such a failure of State authorities to bring an individual promptly before a judge following an apprehension. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تبين فعالية تقديم شكوى إلى مكتب المدعي العام بشأن عدم قيام السلطات بعرض شخص موقوف على قاض. |
while noting that the State party envisages revising its Code of Criminal Procedure, the Committee expresses concern that: | UN | وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم تنقيح قانون الإجراءات الجنائية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء: |
In that regard, the Committee observes that the State party has not refuted the findings of the National Human Rights Commission of 4 July 2006. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنف استنتاجات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الصادرة في 4 تموز/يوليه 2006. |
In this context, it notes that the State party has not raised any objection to the admissibility of the complaint and has forwarded comments on the merits. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تثر أي اعتراض على قبول الشكوى وأنها أبدت تعليقات على أسسها الموضوعية. |
While noting the State party's significant efforts in the past to provide assistance to refugees and internally displaced persons, the Committee remains concerned that: | UN | 309- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بذلت جهوداً كبيرة في الماضي لتقديم المساعدة إلى اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً، ومع ذلك تظل قلقة لأن: |
112. While the Committee notes that the State party has recently adopted a new law on foster care, it remains concerned that insufficient resources impede the effective implementation of this new law. | UN | 112- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت مؤخراً قانوناً جديداً بشأن الرعاية البديلة إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق لأن قلة الموارد تعوق التنفيذ الفعال لهذا القانون الجديد. |