"تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ" - Translation from Arabic to English

    • the Committee notes that the author
        
    • the Committee observes that the author
        
    • it notes that he
        
    In this context, the Committee notes that the author has not indicated when he informed the judicial authorities that he did not have the means to privately retain a lawyer and when he learned that legal aid counsel had been assigned to him. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يبين متى أعلم هو السلطات القضائية بأنه ليست لديه الموارد المالية اللازمة لكي يوكل محاميا بصورة خصوصية، ومتى علم أن المحامي المتاح في إطار المساعدة القانونية قد خصص له.
    Finally, as to the author's claim that the French authorities continue to interfere with his correspondence, the Committee notes that the author has failed to exhaust available domestic remedies. UN وأخيراً، ففيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ أن السلطات الفرنسية ما زالت تعترض سبيل مراسلاته، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    In this respect, the Committee notes that the author appealed to the Moscow City Court, which upheld the lower court's decision. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم دعوى استئناف لدى محكمة مدينة موسكو التي أيدت الحكم الصادر عن المحكمة الأدنى درجة.
    In this context, the Committee observes that the author suffers from a post-traumatic stress disorder, and that this has to be taken into account when assessing the author’s presentation of the facts. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يعاني من الاعتلال اﻹجهادي الذي يعقب التعرض للصدمات، وأنه لا بد من مراعاة ذلك عند تقييم عرض صاحب البلاغ للوقائع.
    In this respect, the Committee notes that the author appealed to the Moscow City Court, which upheld the lower court's decision. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم دعوى استئناف لدى محكمة مدينة موسكو التي أيدت الحكم الصادر عن المحكمة الأدنى درجة.
    6.10 As to the possible violation of article 6 of the Covenant, the Committee notes that the author has not explicitly requested the Committee to conclude that his brother is dead. UN 6-10 أما فيما يتعلق باحتمال وجود انتهاك للمادة 6 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يطلب بشكل صريح إلى اللجنة أن تستنتج أن أخاه قد توفي.
    6.3 On the question of standing, the Committee notes that the author has submitted the communication in his own name and on behalf of 105 other named individuals. UN 6-3 وفيما يتعلق بصفة صاحب البلاغ، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم البلاغ باسمه الشخصي وباسم 105 أشخاص آخرين.
    In the instant case, the Committee notes that the author has not substantiated, for purposes of admissibility, his claim that he was denied his right to appeal to the High Court. UN وفي القضية الحالية، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم بالحجج، ﻷغراض المقبولية، ادعاءه بأنه حرم من حقه في الاستئناف أمام المحكمة العالية.
    In this context, the Committee notes that the author was represented by legal counsel throughout and that it appears from the file that he made use of his right to petition the High Court with regard to other issues but did not raise the aforesaid issue. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ كان ممثلا بمحام طوال الوقت وأنه يبدو من الملف أنه استخدم حقه في تقديم التماس للمحكمة العالية فيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى ولكنه لم يثر المسألة السالفة الذكر.
    4.3 With respect to exhaustion of domestic remedies, the Committee notes that the author has argued that he has no access to domestic tribunals and that no effective domestic remedies are available to him. UN 4-3 وفيمـا يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قال إنه لم تتح له إمكانية اللجوء إلى المحاكم المحلية وأنه لا توجد سبل انتصاف محلية فعالة متاحة له.
    6.2 the Committee notes that the author has made specific and detailed allegations concerning his punishment. UN 6-2 تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم مزاعم محددة ومفصلة بشأن العقوبة التي فُرضت عليه.
    9.6 As to the possible violation of article 6 of the Covenant, the Committee notes that the author has not asked the Committee to conclude that his son is dead. UN 9-6 وفيما يتعلق باحتمال انتهاك المادة 6 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يطلب إليها الاستنتاج بأن ابنه قد توفى.
    Moreover, the Committee notes that the author has been trying to recover his property since his father died in 1985 and that the application of domestic remedies can be deemed, in the circumstances, unreasonably prolonged. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد حاول استعادة ممتلكاته منذ وفاة والده في عام ١٩٨٥ وأن تطبيق سبل الانتصاف المحلية يمكن أن يعتبر في ظروف هذه الحالة مطولا على نحو غير معقول.
    5.4 With regard to article 12, the Committee notes that the author provides no evidence to show that his father is not able to leave his country. UN 5-4 وفيما يتعلق بالمادة 12، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لا يقدم أي دليل يثبت أن والده لا يستطيع مغادرة بلده.
    5.4 With regard to article 12, the Committee notes that the author provides no evidence to show that his father is not able to leave his country. UN 5-4 وفيما يتعلق بالمادة 12، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لا يقدم أي دليل يثبت أن والده لا يستطيع مغادرة بلده.
    With regard to the State party's argument that the author should also direct the communication against Switzerland, the Committee notes that the author does not contest the part of his pension that he receives from the Swiss social security system and that, furthermore, Switzerland has not ratified the Optional Protocol. UN وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف القائلة بأنه كان ينبغي لصاحب البلاغ أيضاً أن يوجه بلاغه ضد سويسرا، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لا يعترض على الجزء من معاشه التقاعدي الذي يحصل عليه من نظام المعاش التقاعدي السويسري وأن سويسرا، إضافة إلى ذلك، لم تصدّق على البروتوكول الاختياري.
    7.7 As regards the allegation that the HJPC was improperly constituted, interfered with his independence as a judge and violated his honour and reputation, the Committee notes that the author does not explicitly invoke a specific provision of the Covenant in relation to this claim. UN 7-7 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأن تكوين المجلس الأعلى للقضاء والادعاء مخالف للقانون، وأن المجلس تدخل في استقلاله كقاضٍ وأساء لشرفه وسمعته، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لا يستشهد صراحة بحكم محدد من أحكام العهد فيما يتعلق بهذا الزعم.
    As to the claim under article 21, the Committee observes that the author was, on the evidence found by the UN وبالنسبة للادعاء بموجب المادة 21، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ كان يتصرف بمفرده، حسب الأدلة التي حصلت عليها المحاكم المحلية.
    In this context, the Committee observes that the author does not claim that he is absolved from pursuing constitutional remedies because of his indigence; rather it is the State party's unwillingness or inability to provide legal aid for the purpose that renders the remedy one that need not be pursued for purposes of the Optional Protocol. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لا يدعي أنه مبرأ من السعي الى الانتصاف دستوريا بسبب عوزه؛ بل ان عدم استعداد الدولة الطرف لتقديم مساعدة قضائية لهذا الغرض أو عدم قدرتها على ذلك هو الذي ينفي الحاجة الى الانتصاف بموجب البروتوكول الاختياري.
    6.3 To the extent that the author maintains a claim of discrimination based upon the social status or origin of his wife, the Committee observes that the author did not raise this issue at any point before the domestic courts. UN 6-3 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ للتمييز القائم على أساس الوضع أو الأصل الاجتماعي لزوجته، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثر هذه المسألة في أي وقت أمام المحاكم المحلية.
    With reference to the documents provided by the State party, it notes that he was granted leave to study the case file on 6 and 10 July 2001. UN وبالإشارة إلى الوثائق المقدمة من الدولة الطرف، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد مُنح إجازة لدراسة ملف القضية في 6 و10 تموز/يوليه 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more