"تلاحظ المقررة الخاصة" - Translation from Arabic to English

    • the Special Rapporteur notes
        
    • the Special Rapporteur observes
        
    • she notes
        
    • Special Rapporteur notes that
        
    Nevertheless, the Special Rapporteur notes the absence of specific provisions defining and prohibiting the sale of children. UN 28- ومع ذلك، تلاحظ المقررة الخاصة عدم وجود أية أحكام محددة تُعرّف وتحظر بيع الأطفال.
    In the light of those factors, the Special Rapporteur notes that there is a strong causal link between restrictive immigration policies and trafficking. UN وعلى ضوء هذه العوامل، تلاحظ المقررة الخاصة أن هناك صلة سببية متينة بين سياسات الهجرة التقييدية وبين الاتجار بالأشخاص.
    the Special Rapporteur notes that religious motivations can often be at the origin of religious intolerance. UN وعموما، تلاحظ المقررة الخاصة أن أصل التعصب الديني كثيرا ما يعود إلى دوافع دينية.
    In this regard, the Special Rapporteur notes that while there is an obvious imbalance between States regarding the amount of information received, the picture does depict positive trends in some regions, which has remained consistently encouraging. UN وفي هذا الصدد، وعلى الرغم من عدم التوازن الواضح بين الدول فيما يتعلق بحجم المعلومات الواردة، تلاحظ المقررة الخاصة أن الصورة تعكس توجهات إيجابية في بعض الأقاليم، مما يدعو إلى التشجيع المتواصل.
    38. the Special Rapporteur observes that few countries have managed to combat trafficking in persons successfully. UN 38- تلاحظ المقررة الخاصة أنه لم ينجح عدد كبير من البلدان في مكافحة الاتجار بالبشر على أراضيه مكافحة فعالة.
    In this light, the Special Rapporteur notes that in international treaties relating to individual types of terrorist acts, the texts specifically exclude situations in which humanitarian law would apply. UN وفي ضوء ذلك، تلاحظ المقررة الخاصة أن نصوص المعاهدات الدولية المتعلقة بكل نوع من أنواع الأعمال الإرهابية تستثني بالتحديد الحالات التي قد يسري عليها القانون الإنساني.
    Overall, the Special Rapporteur notes with satisfaction that Governments have, over the last six years, increasingly demonstrated their respect for the prohibition of the death penalty for child offenders. UN وعلى وجه العموم، تلاحظ المقررة الخاصة مع الارتياح أن الحكومات، على مدى السنوات الست الماضية، أبدت على نحو متزايد احترامها لمنع عقوبة الإعدام بالنسبة للمجرمين الأطفال.
    In such cases, the Special Rapporteur notes that fathers sometimes attempt to obtain custody of the children so that they can continue to live in the matrimonial home. UN وفي هذه الحالة، تلاحظ المقررة الخاصة أن الآباء يحاولون أحياناً الحصول على حضانة أولادهم لكي يبقوا في بيت الزوجية.
    4. the Special Rapporteur notes that the concept of development has always had an ambiguous connotation in the context of indigenous peoples. UN ٤ - تلاحظ المقررة الخاصة أن مفهوم التنمية لا يزال غامض المعنى عندما يتعلق الأمر بالشعوب الأصلية.
    10. In spite of such progress, the Special Rapporteur notes that there is still a considerable implementation gap with regard to the effective realization of these rights. UN ١٠ - وعلى الرغم من التقدم المحرز، تلاحظ المقررة الخاصة وجود ثغرة إنجاز كبيرة فيما يتعلق بالإعمال الفعلي لهذه الحقوق.
    Despite the progress achieved, the Special Rapporteur notes that considerable efforts must still be made, in particular to diversify housing policies in accordance with existing needs in the country and to ensure that everyone can benefit from this right without discrimination. UN وبالرغم مما تحقق من تقدم، تلاحظ المقررة الخاصة أنه لا يزال يتعين بذل جهود كبيرة، لا سيما من أجل مواءمة سياسات السكن وفقاً لاحتياجات البلد ومن أجل تمتع الجميع بهذا الحق دون تمييز.
    12. the Special Rapporteur notes that the country has inherited a significant housing shortage from the colonial period. UN 12- تلاحظ المقررة الخاصة أن البلد ورث عن الحقبة الاستعمارية عجزاً كبيراً في مجال السكن.
    Lastly, the Special Rapporteur notes that measures taken by the Government of Southern Sudan to strengthen the administration of justice remain inadequate in the light of the thousands of cases of people in pretrial detention. UN وأخيراً، تلاحظ المقررة الخاصة أن التدابير التي اتخذتها حكومة جنوب السودان لتعزيز إقامة العدل لا تزال غير كافية في ضوء وجود الآلاف رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    In this regard, the Special Rapporteur notes with regret that most of her recommendations from last year remain valid, in the absence of concrete and credible action to implement them on the part of Governments. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ المقررة الخاصة بأسف أن معظم توصياتها التي وضعتها في السنة الماضية لا تزال قائمة في غياب إجراءات ملموسة وصدقية لتنفيذها من جانب الحكومات.
    the Special Rapporteur notes that violent acts committed by non-State actors do not fall within the purview of her mandate, which only allows her to take action when perpetrators are believed to have a link with the State. UN 47- تلاحظ المقررة الخاصة أن أعمال العنف التي يرتكبها أشخاص غير تابعين للدولة، لا تدخل في نطاق صلاحياتها، التي لا تسمح لها باتخاذ إجراءات إلا عندما يُعتقَد أن مرتكبي هذه الأفعال لهم صلة بالدولة.
    87. Support services: the Special Rapporteur notes the existence of general support mechanisms for victims of violence and crime, but urges the Government to develop support mechanisms that specifically address the needs of battered women. UN 87- خدمات الدعم: تلاحظ المقررة الخاصة وجود آليات عامة لتقديم الدعم لضحايا العنف والجرائم، غير أنها تحث الحكومة على وضع آليات لتقديم الدعم تلبي على وجه التحديد احتياجات النساء اللواتي يتعرضن للضرب.
    185. Training: While the Special Rapporteur notes the publication, in 1994, of the Police Research Group's paper, “Preventing domestic violence to women”, she is concerned that measures have not been undertaken to operationalize the findings of the report. UN 185- التدريب: في حين تلاحظ المقررة الخاصة نشر ورقة فريق بحوث الشرطة في عام 1994 بشأن " منع العنف المنزلي ضد المرأة " ، إلا أنها تشعر بالقلق إذ إن التدابير لم تُتخذ لتفعيل نتائج التقرير.
    In this connection, the Special Rapporteur notes with regret, and mounting frustration, that a large number of Governments continue to ignore her urgent appeals in individual cases and fail to respond to letters requesting information regarding alleged violations of the right to life. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ المقررة الخاصة بأسف وإحباط متصاعد أن عددا كبيرا من الحكومات تواصل تجاهل نداءاتها العاجلة في الحالات الفردية وتخفق في الرد على رسائلها التي تطلب فيها معلومات بشأن ما يزعم من انتهاكات للحق في الحياة.
    On the whole, the Special Rapporteur observes that cooperation has remained limited, as all parties have refused to surrender war crime suspects to the International Criminal Tribunal. UN تلاحظ المقررة الخاصة بوجه عام أن التعاون ظل محدوداً ﻷن جميع اﻷطراف رفضت تسليم المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Further, she notes the existence of numerous initiatives at the state level. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ المقررة الخاصة وجود مبادرات عديدة على صعيد الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more