"تلاحم" - Translation from Arabic to English

    • cohesion
        
    • synergy
        
    • the coherence
        
    • coherence of
        
    • synergies
        
    • cohesiveness
        
    • dovetailing
        
    • interlock
        
    The third consideration is that the cohesion of the command and control structures and consultations on a regular basis with troop-contributing countries are conditions essential to the success of an operation. UN الاعتبار الثالث هو أن نجاح عملية ما يتوقف بالضرورة على تلاحم هياكل القيادة والمراقبة، باﻹضافة إلــى المشـــاورات المنتظمة مـــع البلـــدان المساهمة بقوات.
    6. Intergenerational solidarity is widely understood as social cohesion between generations. UN 6 - وكثيرا ما يُنظر إلى التضامن بين الأجيال على أنه تلاحم اجتماعي بين الأجيال.
    There must be synergy between international development support for food security, sustainable development and development objectives. UN ويجب أن يكون هناك تلاحم بين الدعم الإنمائي الدولي للأمن الغذائي والتنمية المستدامة وأهداف التنمية.
    Of particular interest to the Second Committee would be the coherence of United Nations activities with regard to the environment, development and humanitarian assistance. UN ومن المهم بوجه خاص للجنة الثانية تلاحم أنشطة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالبيئة والتنمية والمساعدة الإنسانية.
    This approach allows significant savings and synergies to occur as well as a robust health system to emerge, which is necessary for a sustainable health system. UN وهذا النهج يتيح وفورات وأوجه تلاحم هامة، علاوة على بروز نظام صحي متين، وهو أمر ضروري لإقامة نظام صحي مستدام.
    The Co-Chairmen discussed the draft put forward and suggested additional elements designed to foster the cohesiveness and integrity of Bosnia and Herzegovina as a State Member of the United Nations. UN وناقش الرئيسان المشاركان المشروع المقدم واقترحا إدخال عناصر إضافية ترمي إلى تعزيز تلاحم وسلامة البوسنة والهرسك كدولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    The research project provides a framework for the analysis of the challenges that addiction poses to the cohesion, organization and functioning of contemporary European society. UN ويوفّر هذا المشروع البحثي إطاراً لتحليل ما يطرحه الإدمان من تحدّيات أمام تلاحم المجتمع الأوروبي المعاصر وكيفية تنظيمه وأدائه لوظائفه.
    The recommendations called for the strengthening of the programme's normative focus, greater cohesion among its advocacy, normative, monitoring and operational activities, and the broadening of the programme's funding base. UN وقد دعت التوصيات إلى تعزيز التركيز المعياري للبرنامج، وتحقيق تلاحم أكبر فيما بين أنشطته في مجال الدعوة وأنشطته المعيارية وأنشطة الرصد والتنفيذ، وتوسيع قاعدة تمويل البرنامج.
    The recommendations called for the strengthening of the programme's normative focus, greater cohesion among its advocacy, normative, monitoring and operational activities, and the broadening of the programme's funding base. UN وقد دعت التوصيات إلى تعزيز التركيز على الأنشطة المعيارية للبرنامج، وتحقيق تلاحم أكبر بين ما ينفذ من أنشطة خاصة بالدعوة وأنشطة معيارية وأنشطة رصد وتنفيذ، وتوسيع قاعدة تمويل البرنامج.
    The recommendations called for the strengthening of the programme's normative focus, greater cohesion among its advocacy, normative, monitoring and operational activities, and the broadening of the programme's funding base. UN وقد دعت التوصيات إلى تعزيز التركيز المعياري للبرنامج، وتحقيق تلاحم أكبر فيما بين أنشطته الخاصة بالدعوة وأنشطته المعيارية وأنشطة الرصد والتنفيذ، وتوسيع قاعدة تمويل البرنامج.
    Muslim Jewish Youth Theatre productions aim to foster community cohesion by bringing different faiths together through theatre. UN وتهدف أعمال مسرح الشباب المسلم واليهودي إلى تعزيز تلاحم المجتمع عن طريق تقريب الأديان المختلفة بعضها من بعض من خلال المسرح.
    For instance, lack of cohesion in the international sphere can undermine efforts to enhance cohesion at the domestic level. UN فمثلا، من الممكن أن يؤدي عدم وجود تلاحم على الساحة الدولية إلى تقويض الجهود الرامية إلى تعزيز التلاحم على الصعيد المحلي.
    This is not to deny the developmental role of the public sector, but a constructive synergy between the two could encourage growth and development. UN وهذا ليس إنكارا للدور الإنمائي للقطاع العام، ولكن إيجاد تلاحم بناء بين القطاعين يمكن أن يشجع النمو والتنمية.
    Instead, the international community should focus on achieving greater synergy among the various sustainable development mechanisms, which required the integration of the economic, social and environmental dimensions. UN ويتعين على المجتمع الدولي، بدلا من ذلك، التركيز على تحقيق تلاحم أكبر بين مختلف آليات التنمية المستدامة، وهذا يتطلب إدراج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    The ministers adopted the Beijing Statement on Forests and Forestry, which outlines further cooperation on forests and the Network's potential in forming synergy among the multiple stakeholders in the region. UN واعتمد الوزراء بيان بيجين عن الغابات والحراجة، الذي يبين المزيد من أوجه التعاون في مجال الغابات وما للشبكة من قدرات كامنة في تشكيل تلاحم فيما بين الجهات المعنية المتعددة في المنطقة.
    I earnestly hope that, as we approach the second decade of this struggle, the coherence of United Nations action, and that of its specialized agencies and of all States and interested organizations, will be equal to this new challenge. UN وآمل مخلصا، ونحن على عتبة العقد الثاني من هذا الكفاح، أن يكون تلاحم عمل اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وجميع الدول والمنظمات المعنية على مستوى هذا التحدي الجديد.
    The Fund was also intended to help strengthen the coherence of the United Nations system. UN 28- وختمت بقولها إنَّ الصندوق يهدف أيضاً إلى المساعدة على تدعيم تلاحم الأمم المتحدة.
    In addition to the specific areas mentioned above, the Monterrey Consensus also recognizes the importance of enhancing the coherence, governance and consistency of the international monetary, financial and trading systems. UN بالإضافة إلى المجالات المحددة التي أثيرت أعلاه، أقر توافق آراء مونتيري بأهمية تعزيز تلاحم وإدارة واتساق الأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية.
    First, there must be clear and unambiguous coherence of United Nations action. UN أولا، يجب أن يكون هناك تلاحم واضح لا لبس فيه بين إجراءات اﻷمم المتحدة.
    The ways and extent to which the programmes worked together and achieved synergies varied across the thematic areas and across the regional projects. UN إن طرائق عمل البرنامجين معا ومداه وما تحقق من تلاحم بينهما أمور تختلف على نطاق المجالات المواضيعية والمشاريع الإقليمية.
    He highlighted the extraordinary resilience and the exceptional social cohesiveness of the Palestinian people in the face of deplorable living conditions that were far below acceptable standards. UN وسلط الضوء على ما يتميز به الشعب الفلسطيني من قدرة غير عادية على الصمود ومن تلاحم اجتماعي استثنائي في مواجهة الأوضاع المعيشية البائسة المتدنية كثيراً عن مستوى المعايير المقبولة.
    This helps in dovetailing of activities, reducing duplication and increasing cooperation between these main entities. UN ويساعد ذلك على تلاحم الأنشطة، والحد من التكرار، وتعزيز التعاون بين هذه الكيانات الرئيسية.
    It is a process that takes place when a number of elements or imperatives of development interlock. UN إنها عملية تحدث عند تلاحم عدد من عناصر التنمية أو متطلباتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more