"تلاه من" - Translation from Arabic to English

    • the subsequent
        
    • ensuing
        
    • followed by
        
    • its subsequent
        
    • the consequent
        
    Inflationary pressure has resulted mainly from higher oil prices and the subsequent increase in production costs and lower output. UN ونتج الضغط التضخمي أساسا عن ارتفاع أسعار النفط وما تلاه من زيادة في تكاليف الإنتاج وتراجع الإنتاج.
    The complaint was reviewed by the Supreme Court as an appeal in the order of supervision against the verdict and the subsequent court decisions. UN وأعادت المحكمة العليا النظر في الشكوى باعتبارها طعناً، في إطار المراجعة القضائية للحكم وما تلاه من قرارات المحكمة.
    Domestic violence is also of concern and remains greatly linked to the conflict and the subsequent general breakdown of law and order. UN كما يشكل العنف العائلي مصدرا للقلق ويظل مرتبطا بشكل كبير بالنزاع وما تلاه من انهيار عام للقانون والنظام.
    The collapse of the Somali State and the ensuing civil strife created serious difficulties for a United Nations presence in Somalia. UN فانهيار دولة الصومال وما تلاه من تفجر الحرب الأهلية قد سبب صعوبات جمة بالنسبة لوجود الأمم المتحدة في الصومال.
    This polarization of political life, which has been followed by a deteriorating security situation, has had a significant impact on freedom of expression and opinion. UN وقد أثَّر هذا الاستقطاب في الحياة السياسية، وما تلاه من تدهور في الوضع الأمني، تأثيراً ملحوظاً على حرية التعبير والرأي.
    The Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, and its subsequent amendments, have already proved effective in reducing emissions of chlorofluorocarbons and have been described as a model for dealing with atmosphere-related issues and for constructive cooperation between Governments, industry, scientists and non-governmental organizations. UN وأثبت فعلا بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون، وما تلاه من تعديلات، فعالية في تخفيض انبعاثات المركبات الكلوروفلوروكربونية وجرى وصفه بأنه نموذج لمعالجة المسائل المتعلقة بالغلاف الجوي وﻹقامة تعاون بناء بين الحكومات والصناعة والعلماء والمنظمات غير الحكومية.
    The onset of the war in Kosovo, and the subsequent arrival of more than 450,000 refugees, extended the partnership beyond this initial foundation. UN فقد جاء اندلاع الحرب في كوسوفو، وما تلاه من وصول أكثر من 000 450 لاجئ، ليوسع إطار الشراكة حتى تجاوزت ذلك الأساس الأولي.
    Episodes such as the current ones have taken place cyclically over the past 50 years as a result of the irresponsible partition of Palestine and the subsequent Israeli occupation of Arab territories. UN ولقد وقعت حوادث من هذا النوع بصفة دورية على مدى الـ 50 عاما الماضية نتيجة لتقسيم فلسطين على نحو يفتقر إلى المسؤولية، وما تلاه من الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    It further welcomed the conclusion of deliberations and the subsequent adoption by the General Assembly of the report on an Agenda for Development. UN كما أعربت عن ترحيب ملاوي باختتام المداولات وما تلاه من إقرار الجمعية العامة للتقرير المتعلق بخطة للتنمية.
    Under the leadership of its Secretary-General, UNCTAD undertook a comprehensive review of its organizational structure and the subsequent realignment of responsibilities. UN وقام الأونكتاد، بقيادة أمينه العام، باستعراض شامل لهيكله التنظيمي وما تلاه من إعادة تنظيم للمسؤوليات.
    The Ethiopian refugees entered Djibouti in 1991, following the collapse of the Mengisty regime and the subsequent civil disturbances. UN وقد دخل اللاجئون الاثيوبيون جيبوتي في عام ١٩٩١، عقب سقوط نظام حكم منغستو وما تلاه من اضطرابات أهلية.
    Neither the European Community nor the Conference on Security and Cooperation in Europe has been able to prevent the outbreak of the conflict and the subsequent series of disasters. UN إن المجموعة اﻷوروبية وكذلك مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لم يستطيعا منع اندلاع الصراع وما تلاه من كوارث.
    The Ethiopian refugees entered Djibouti in 1991, following the fall of the Mengistu regime and the subsequent civil disturbances. UN وقد دخل اللاجئون الاثيوبيون جيبوتي في عام ١٩٩١، عقب سقوط نظام حكم منغيستو وما تلاه من اضطرابات أهلية.
    With the successful elimination of apartheid, the subsequent removal of the item from the agenda of the General Assembly and the dissolution of the Special Committee and its subsidiary bodies, the Centre against Apartheid has also been phased out. UN ومع نجاح القضاء على الفصل العنصري، وما تلاه من رفع للبند من جدول أعمال الجمعية العامة، وحل اللجنة الخاصة وهيئاتها الفرعية، يجري أيضا العمل على إنهاء أنشطة مركز مناهضة الفصل العنصري بشكل تدريجي.
    The military conflict with Azerbaijan since 1988 over Nagorny Karabakh, with the subsequent economic blockade and growing number of refugees, has placed a heavy toll on Armenia and its people. UN ولقد فرض النزاع المسلح مع أذربيجان منذ عام ١٩٨٨ حول ناغورني كاراباخ، وما تلاه من حصار اقتصادي وزيادة عدد اللاجئين، عبئا ثقيلا على أرمينيا وشعبها.
    Women have stated that this is degrading as women have to declare the details of the circumstances surrounding the pregnancy and the subsequent denial of paternity or non-claiming of the child in accordance with Swazi law and custom by the father. UN وتشير النساء إلى أن ذلك مهين لهن لأن على المرأة أن تعلن تفاصيل الظروف المحيطة بالحمل وما تلاه من إنكار الأبوة أو عدم مطالبة الأب بالطفل وفقاً للقانون والعرف السوازيلنديين.
    This is a major step forward in pursuance of the 2005 World Summit Outcome and the subsequent General Assembly resolution on the strengthening of the Economic and Social Council. UN وهذه خطوة كبيرة للأمام في سبيل إعمال الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي وما تلاه من قرارات الجمعية العامة بشأن تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Indeed, the Summit and the subsequent entry into force of the Convention on the Rights of the Child managed to place the subject high on the agenda as a political priority for action both nationally and internationally. UN والحق أن مؤتمر القــمة وما تلاه من ســريان اتفاقية حقوق الطفل قد وضـــع هــذا الموضوع في صــدر جدول الأعمال كأولوية سياسة للعمل على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Noting the important work undertaken by the panels and working groups established at the first session of the Commission and the ensuing substantive discussions on their findings and recommendations that took place at the second session, UN إذ تلاحظ العمل الهام المضطلع به من قبل اﻷفرقة المخصصة واﻷفرقة العاملة التي أنشئـت في الدورة اﻷولى للجنة وما تلاه من مناقشات موضوعية جرت في الدورة الثانية بشأن استنتاجات وتوصيات هذه اﻷفرقة،
    We do not yet know the extent of the human losses and material damage caused by the major earthquake and the ensuing tsunami that struck Japan. UN نحن لا نعرف حتى الآن مدى الخسائر البشرية والأضرار المادية الناجمة عن الزلزال الكبير وما تلاه من موجات التسونامي اللذين ضربا اليابان.
    The incessant bombardment from air, land and sea, followed by a ground offensive with weaponry designed to cause excessive suffering, both physically and mentally, had the effect of intimidating and terrorizing the population. UN وقد تسبب القصف المتواصل من الجو والبر والبحر، وما تلاه من هجوم بري بأسلحة يُراد من استخدامها إحداث معاناة مفرطة جسديا وذهنيا، في ترويع السكان وإرهابهم.
    Recalling further its resolution 54/246 A of 23 December 1999 on the financing of the United Nations Transitional Administration in East Timor and its subsequent resolutions on the financing of the United Nations Mission of Support in East Timor, the latest of which was resolution 58/260 B of 18 June 2004, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 54/246 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999 بشأن تمويل إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وما تلاه من قراراتها المتعلقة بتمويل بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، والتي كان آخرها القرار 58/260 باء المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2004،
    Unemployment was officially recognized in 1991, following the adoption of the Employment Act and the consequent establishment of the State Employment Service. UN واعتُرف بالبطالة رسمياً عام 1991، عقب اعتماد قانون العمالة وما تلاه من إنشاء الدائرة الحكومية للعمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more