It further states that the author and his counsel had agreed to have Ms. Boichenko's statement read out in court. | UN | وتفيد أيضاً بأن صاحب البلاغ ومحاميته وافقا على تلاوة إفادة السيد بويتشينكو في المحكمة. |
It further states that the author and his counsel had agreed to have Ms. Boichenko's statement read out in court. | UN | وتفيد أيضاً بأن صاحب البلاغ ومحاميته وافقا على تلاوة إفادة السيد بويتشينكو في المحكمة. |
Just recite the incantation on the stone beneath the mirrors, then say Crane's name. | Open Subtitles | مجرد تلاوة التعويذة على الحجر اسفل المرايا ثم تذكرين اسم كرين |
After reading out minor drafting changes, he said that the draft was largely similar to the previous year's resolution. | UN | وبعد تلاوة بعض التعديلات الصغيرة في الصياغة، قال إن المشروع مماثل إلى حد بعيد لقرار العام الماضي. |
More than 700 people participated and stood up for the campaign while FSUN representatives led the reading of the pledge. | UN | وشارك أكثر من 700 شخص في الحملة وأيدوها بينما تولى ممثلو المؤسسة تلاوة التعهد الصادر. |
A public recitation on the commons, illustrated by the face of sin. | Open Subtitles | تلاوة عامة علي مشاع الناس مفسره في وجه الخطيئة |
In the interest of time he did not intend to read out all of the revisions. | UN | وحرصاً على الوقت، قال إنه لا يعتزم تلاوة جميع التنقيحات. |
All I requested was that the language be read out at dictation speed. | UN | كل ما طلبته كان تلاوة العبارات بسرعة إملاء الكلام. |
I call on the representative of the Secretariat to read out that letter. | UN | وأدعو ممثل الأمانة العامة إلى تلاوة تلك الرسالة. |
Would it be possible to read out the paragraph and take the vote once again, because I think there was a misunderstanding? | UN | فهل يمكن تلاوة نص الفقرة، وإجراء التصويت مرة أخرى، ﻷني أظن أنه وقع سوء فهم. |
It is a tradition of the Muslims to read out one particular sura or chapter of the Koran called'Al-Fajda'at the beginning of the Friday'Al-fajr'prayer. | UN | ومن عادة المسلمين تلاوة سورة معينة من القرآن اسمها " السجدة " في بداية صلاة فجر يوم الجمعة. |
Now if you will excuse me, it's been a long day and I must still recite my evening prayers. | Open Subtitles | والآن ائذنوا لي، فلقد كان يومًا طويلاً ولا يزال عليّ تلاوة صلواتي المسائيّة |
Well, as a Christian, I guess that it would be easy for you to recite the Lord's Prayer. | Open Subtitles | حسناً , كونك نصراني , أظن أن تلاوة الترانيم المسيحية أمر سهل عليك |
I took it that the representative of Cameroon was satisfied with the reading out of that transcript. | UN | واعتبرتُ أن ممثل الكاميرون قد ارتاح إلى تلاوة ذلك النص الحرفي. |
At the conclusion of the reading of the Statement, it is anticipated that delegations will be given the opportunity to direct questions at the representatives or to elicit explanations or clarifications on aspects of their respective statements. | UN | وفي ختام تلاوة البيان، يتوقع أن تتاح الفرصة للوفود للقيام بتوجيه اﻷسئلة إلى الممثلين أو استيضاح بعض جوانب بياناتهم. |
A reading of the articles of the Universal Declaration by several teenagers was interspersed throughout the programme. | UN | وتخللت البرنامج تلاوة لمواد الإعلان العالمي قام بها عدد من الشباب. |
It is through recitation of these passages that the demons are given license to possess the living. | Open Subtitles | وعن طريق تلاوة تلك التعاويذ تتمكن الشياطين من الاستحواذ على البشر |
7. At the opening session, a message was delivered to the meeting on behalf of the Secretary General of the United Nations. | UN | 7- وفي الجلسة الافتتاحية، تمت تلاوة رسالة موجهة إلى الاجتماع بالنيابة عن الأمين العام للأمم المتحدة. |
All participants will be invited to speak from their seats and will be requested to avoid reading from written statements. | UN | وسيدعى جميع المشاركين إلى أخذ الكلمة من مقاعدهم وسيطلب منهم تفادي تلاوة بيانات مكتوبة. |
It is averred that the mere recital of the conviction does not amount to a defence to the allegations against the Government. | UN | ومن المجزوم به أنّ مجرد تلاوة الإدانة لا يرقى إلى الدفاع عن الادعاءات المقدمة ضدّ الحكومة. |
The aggrieved person, by reciting a set form of words, is able to obtain an immediate injunction restraining the action complained of without the assistance or authority of an officer of justice. | UN | وفيها يستطيع الشخص المغبون أن يستصدر، من خلال تلاوة عبارة محددة، أمراً زجرياً على الفور بوقف العمل موضوع الشكوى بدون مساعدة من المسؤولين عن العدالة وبدون حاجة إلى سلطتهم. |
The prosecutor proposed a public reading of the telephone records, but the author's lawyer objected, questioning the validity of the evidence because of the alleged irregularities in the way it had been obtained, the manner in which it had been included in the investigation and the absence of an expert report. | UN | واقترح المدعي العام إجراء تلاوة علنية لقوائم المكالمات الهاتفية، لكن محامي صاحب البلاغ اعترض على ذلك تشكيكاً منه في صحة الدليل بالنظر إلى ما شاب الحصول عليه من مخالفات مزعومة، وإلى طريقة إدراجه في ملف القضية، وعدم الإدلاء بتقرير خبرة بشأنه. |
2. solemn declaration by new members of the Committee. | UN | 2 - تلاوة أعضاء اللجنة الجُدد الإعلان الرسمي. |
He cited as an example that the requirement to read the Qur'an arose from Indonesian custom, rather than from the sharia. | UN | وذكر كمثال لذلك أن شروط تلاوة القرآن تنبع من العادات الإندونيسية وليس من الشريعة. |
170. The observer for the International Organization of Indigenous Resource Development expressed his support for articles 15, 16, 17 and 18 by reading the present text of those articles and suggesting that it should be kept unchanged. | UN | ١٧٠- وأعرب المراقب عن المنظمة الدولية لتنمية الموارد المحلية عن تأييده للمواد ١٥ و١٦ و١٧ و١٨ من خلال تلاوة نصوص هذه المواد واقتراح اﻹبقاء عليها دون أي تغيير. |