"تلبية احتياجاتها الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • meet their basic needs
        
    • meeting its basic needs
        
    • satisfy their basic needs
        
    • meet their essential needs
        
    • make ends meet
        
    • meet its basic needs
        
    • provide for her basic needs
        
    UNRWA also continued to provide selective cash assistance to families that could not meet their basic needs. UN وواصلت الأونروا أيضا تقديم المساعدة النقدية الانتقائية إلى أسر لم تتمكن من تلبية احتياجاتها الأساسية.
    UNRWA also provided selective cash assistance to families who could not meet their basic needs. UN وقدمت الأونروا أيضا مساعدة نقدية انتقائية للأسر التي لا تستطيع تلبية احتياجاتها الأساسية.
    The Scheme is designed to provide financial support to families in need so that they can meet their basic needs. UN والغرض من هذا النظام هو تقديم دعم مالي للأسر المحتاجة كي تتمكن من تلبية احتياجاتها الأساسية.
    It was agreed that a " pause " should be taken in Tokelau's self-determination efforts and that, in the meantime, Tokelau would focus on meeting its basic needs. UN وتم الاتفاق على أن توقف توكيلاو مؤقتا جهودها الرامية إلى تقرير المصير، وأن تركز في أثناء ذلك، على تلبية احتياجاتها الأساسية.
    However, that is only possible when communities are able to satisfy their basic needs for food, housing and health. UN بيد أن ذلك لا يمكن حدوثه إلا عندما تكون المجتمعات المحلية قادرة على تلبية احتياجاتها الأساسية من الغذاء والمسكن والرعاية الصحية.
    The processes of economic de-formalization and fragmentation are underscored by increased reliance on in-kind payments, traditional barter and credit as cash- strapped enterprises struggle to make ends meet. UN ويصاحب عملية تحوُّل الاقتصاد إلى اقتصاد غير رسمي وتشرذُمه تزايدٌ في الاعتماد على المدفوعات العينية وعمليات المقايضة والائتمان التقليدية، حيث تُكافِح المؤسسات التي تعاني أزمة نقدية حادة من أجل تلبية احتياجاتها الأساسية.
    The use of those social services demonstrates that, while no segment of the Territory's population is considered indigent, the vulnerable population depends heavily upon the Government to meet its basic needs. UN وتبرهن الاستفادة من تلك الخدمات الاجتماعية على أنه رغم عدم وجود أي شريحة من سكان الإقليم تعاني العوز، فإن الفئات السكانية الضعيفة تعتمد في تلبية احتياجاتها الأساسية اعتمادا كبيرا على الحكومة.
    According to the World Bank, decent work provides an adequate amount of income to enable households to meet their basic needs and fosters broader social development by strengthening individuals, their families and their communities. UN ووفقا للبنك الدولي، فإن العمل اللائق يتيح قدرا مناسبا من الدخل لتمكين الأسر من تلبية احتياجاتها الأساسية ويعزز التنمية الاجتماعية الأوسع نطاقا من خلال تعزيز قدرات الأفراد وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Overconsumption of energy in industrialized countries is accompanied by lack of access to energy in developing countries, which affects their capacity to meet their basic needs and combat poverty. UN فالإفراط في استهلاك الطاقة في البلدان الصناعية يصاحبه حرمان من فرص الحصول عليها في البلدان النامية، الأمر الذي يؤثر على قدرة تلك البلدان على تلبية احتياجاتها الأساسية وعلى محاربة الفقر.
    Let us also address the vulnerabilities that girls face -- ensure they are protected in the home, support families to meet their basic needs. UN ودعونا أيضا نعالج وضع الضعف الذي تواجهه البنات وضمان الحماية لهن في بيوتهن وتقديم الدعم للأسر من أجل تلبية احتياجاتها الأساسية.
    Ireland recognizes that each country is primarily responsible for its own development, but seeks to support its partner Governments in the developing world in working to reduce poverty and to enable their people to meet their basic needs in health, education and sustainable livelihoods. UN وتسلم أيرلندا بأن كل بلد هو المسؤول الأول عن تنميته، ولكنها تسعى إلى دعم الحكومات الشريكة في العالم النامي في العمل على تخفيف حدة الفقر وتمكين شعوبها من تلبية احتياجاتها الأساسية في الصحة والتعليم ومورد الرزق المستدام.
    28.3 The CSSA Scheme is means-tested and designed to provide financial support to families in need to meet their basic needs. UN 28-3 ويقوم مخطط مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة على استطلاع الموارد المالية ويُتوخى منه تقديم الدعم المالي للأسر المحتاجة من أجل تلبية احتياجاتها الأساسية.
    Without access to land and security of tenure, vulnerable groups, including women who head households, cannot meet their basic needs related to, inter alia, food security, poverty reduction, nutrition and health. UN وبدون إمكانية الحصول على الأراضي والتمتع بأمن الحيازة، فلا تستطيع الفئات الضعيفة، بما فيها الأسر المعيشية التي تتكفل بأمورها النساء، تلبية احتياجاتها الأساسية المتعلقة بأمور منها الأمن الغذائي والحد من الفقر والتغذية والصحة.
    33. The IFAD East and Southern Africa Division supported the Rural HIV/AIDS Impact Mitigation Project in the Kagera Region in North-West United Republic of Tanzania to increase the capacity of vulnerable groups to meet their basic needs and to improve their overall quality of life. UN 33 - ودعمت شعبة أفريقيا الشرقية والجنوب الأفريقي التابعة للصندوق الدولي للتنمية الزراعية مشروع تخفيف وقع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الريف بمنطقة كاغيرا في الشمال الغربي لجمهورية تنزانيا المتحدة، الذي يهدف إلى زيادة قدرة الفئات الضعيفة على تلبية احتياجاتها الأساسية وتحسين نوعية عيشها عموما.
    It was agreed that a " pause " should be taken in Tokelau's self-determination efforts and that in the meantime Tokelau would focus on meeting its basic needs. UN وتم الاتفاق على أن توقف توكيلاو مؤقتا جهودها الرامية إلى تقرير المصير وأن تركز في أثناء ذلك على تلبية احتياجاتها الأساسية.
    It was agreed that a " pause " should be taken in Tokelau's self-determination efforts, and that in the meantime Tokelau would focus on meeting its basic needs. UN وتم الاتفاق على أن توقف توكيلاو مؤقتا جهودها الرامية إلى تقرير المصير وأن تركز في أثناء ذلك على تلبية احتياجاتها الأساسية.
    Finally, food and agricultural policies should address the distributional issues that result in large groups of the rural population in developing countries being too poor to satisfy their basic needs. UN 24- أخيراً، ينبغي أن تتصدى السياسات الغذائية والزراعية لمسائل التوزيع التي تؤدي إلى جعل جماعات كبيرة من سكان الأرياف في البلدان النامية فقيرة إلى درجة تحول دون تلبية احتياجاتها الأساسية.
    The use of those social services demonstrates that, while no segment of the Territory's population is considered indigent, the vulnerable population, in particular children, depends heavily upon the Government to meet its basic needs. UN وتبرهن الاستفادة من تلك الخدمات الاجتماعية على أنه رغم عدم وجود أي شريحة من سكان الإقليم تعاني العوز، فإن الفئات السكانية الضعيفة، لا سيما الأطفال، تعتمد في تلبية احتياجاتها الأساسية اعتمادا كبيرا على الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more