"تلبية الطلب على" - Translation from Arabic to English

    • meet the demand for
        
    • meeting the demand for
        
    • meet demand for
        
    • satisfy the demand for
        
    • meeting demand for
        
    • meeting the demand of
        
    • meet the demands for
        
    • supplementing aggregate demand for
        
    • of meeting the demand
        
    • respond to the demand for
        
    They will enhance the medical support facilities of level II hospitals to better meet the demand for support in field missions. UN وستعزز هذه الوحدات مرافق الدعم الطبي للمستشفيات من المستوى الثاني لتحسين تلبية الطلب على الدعم في البعثات الميدانية.
    The challenge is to meet the demand for security and protection for the population not just when a crisis occurs, but in depth and over time. UN ويكمن التحدي في تلبية الطلب على الأمن والحماية للسكان ليس عند حدوث أزمة ما فحسب، وإنما بصورة معمقة وبمرور الوقت.
    Therefore, a significant supply of certified emission reductions can be expected in the future to help meet the demand for credits from the parties and companies that have to comply with their targets. UN وعليه، يمكن توقع توريد كمية هامة من وحدات الانخفاض المحقق للانبعاثات في المستقبل للمساعدة على تلبية الطلب على الوحدات الوارد من الأطراف في بروتوكول كيوتو والشركات التي عليها تحقيق أهدافها.
    These missions are facing critical challenges in meeting the demand for water. UN وتواجه هذه البعثات تحديات جساما في تلبية الطلب على المياه.
    There is also a lack of vocational guidance services, and there are too few vocational training centres, to meet demand for skilled labour or provide the training required for oil production and modern infrastructure construction, currently the twin mainstays of the economy. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة نقص في خدمات التوجيه المهني وندرة في مراكز التدريب المهني، الأمر الذي يجعل من الصعب تلبية الطلب على العمالة الماهرة أو تقديم التدريب المطلوب في مجالي إنتاج النفط وبناء البنى التحتية الحديثة، علماً أن هذين المجالين هما الركيزتان الأساسيتان حالياً لاقتصاد البلد.
    Accordingly, the regional centres should be allocated greater human and financial resources in order to satisfy the demand for information about the United Nations. UN وبناء على ذلك، ينبغي تخصيص قدر أكبر من الموارد اﻹنسانية والمالية من أجل تلبية الطلب على المعلومات عن اﻷمم المتحدة.
    His delegation appreciated the emphasis placed on conservation, but wondered how countries could strike a balance between meeting demand for food and conserving fish resources. UN وأعرب عن تقدير وفده للتركيز على الحفاظ على الموارد السمكية، ولكنه تساءل كيف يمكن للبلدان أن توازن بين تلبية الطلب على الغذاء والمحافظة على الموارد السمكية.
    On the premise of meeting the demand of social development and economical feasibility, they aim at maximizing resource efficiency as well as minimizing environmental pollution, including that affecting the coastal and marine environments. UN وهي تهدف، استناداً إلى فرضية تلبية الطلب على التنمية الاجتماعية والجدوى الاقتصادية، إلى تعظيم كفاءة الموارد علاوة على تدنية التلوث البيئي، بما في ذلك ما يؤثر منه على البيئتين الساحلية والبحرية.
    The sawmill is able to meet the demand for sawn timber and fence posts, although some high quality hardwood is still imported. UN والمنشرة يمكنها تلبية الطلب على اﻷخشاب المنشورة وأعمدة اﻷسوار، وإن كان ما زال يجري استيراد بعض اﻷخشاب الصلبة العالية النوعية.
    I therefore once again ask for the support of Member States to enable UNETPSA to help meet the demand for education and training opportunities for disadvantaged South Africans in South Africa and abroad. UN لذا فإنني التمس مرة أخرى دعم الدول اﻷعضاء لتمكين البرنامج من المساعدة في تلبية الطلب على فرص التعليم والتدريب للمحرومين من أبناء جنوب افريقيا داخل بلدهم وفي الخارج.
    These contracts ensure an immediate response to priority requests when United Nations resources are not sufficient to meet the demand for high volume cargo distribution and group transportation of troops. UN وتؤمن عقود المقاولات هذه استجابة فورية للطلبات ذات اﻷولوية، عندما تقتصر موارد اﻷمم المتحدة عن تلبية الطلب على توزيع حمولات كبيرة الحجم والنقل الجماعي لﻷفراد.
    Interlocutors noted that in order to meet the demand for an additional 1,100 classrooms in municipality schools in East Jerusalem, some educational facilities had proceeded with the establishment of new facilities at the risk of being served with demolition or sealing orders. UN ولاحظ المحاورون أن بعض المرافق التعليمية شرع في إنشاء مرافق جديدة من أجل تلبية الطلب على 100 1 صف إضافي في المدارس البلدية في القدس الشرقية، بالرغم من تعرضها لخطر الهدم أو أوامر الإغلاق.
    The objective of the creation of local employment agencies in communes or in a group of communes is to meet the demand for a number of activities not found in regular work circuits and which do not compete with them. UN يهدف إنشاء الوكالات المحلية للعمالة على صعيد المنطقة البلدية أوفي مجموعة من المناطق البلدية إلى تلبية الطلب على عدد من الأنشطة التي لا توجد في دوائر العمل الاعتيادية والتي لا تتنافس معها.
    19. UNCITRAL had a training and legal technical assistance programme; but owing to the shortage of staff and other resources, its secretariat could not fully meet the demand for training and technical assistance. UN ٩١ - إن لدى اﻷونسيترال برنامجا للتدريب والمساعدة التقنية القانونية؛ إلا أنه نظرا لنقص الموظفين والموارد اﻷخرى، فإن أمانتها لم تتمكن من تلبية الطلب على التدريب والمساعدة التقنية بشكل كامل.
    55. An inclusive mining policy was needed to support holistic approaches aimed at meeting the demand for minerals. UN 55 - يتطلب الأمر سياسة تعدين شاملة لدعم النهج المتكاملة الرامية إلى تلبية الطلب على المعادن.
    These missions are facing critical challenges in meeting the demand for the provision of water. UN وتواجه هذه البعثات تحديات جسام في تلبية الطلب على توفير المياه.
    It includes meeting the demand for health-care systems, taking into account the needs of ageing populations and the need to reduce health inequalities. UN وتشمل تلبية الطلب على النظم الصحية مع مراعاة احتياجات السكان المسنين وضرورة تقليل التفاوت الصحي.
    143. The Special Committee welcomes the creation of the Justice and Corrections Standing Capacity and its co-location with the Standing Police Capacity, and requests an update on progress made in the establishment and initial operations of the Justice and Corrections Standing Capacity and the extent to which it is able to meet demand for capacity in the rule-of-law sector. UN 143 - وترحب اللجنة الخاصة بإنشاء الهيئة الدائمة لشؤون العدالة والسجون واشتراكها في المقرات مع الهيئة الدائمة للشرطة، وتطلب تزويدها بمعلومات مستكملة عن التقدم المحرز في إنشاء هذه الهيئة وسير عملياتها الأولية وعن مدى قدرتها على تلبية الطلب على القدرات في قطاع بسط سيادة القانون.
    It was important to satisfy the demand for sexual and reproductive health commodities and to ensure adequate funding for family planning as a cost-effective intervention to improve the lives of women and their children. UN ومن الضروري تلبية الطلب على السلع الأساسية للصحة الجنسية والإنجابية والحاجة إلى كفالة تمويل كافٍ لتنظيم الأسرة بوصفه تدخلا فعالا من حيث التكلفة لتحسين حياة النساء وأطفالهن.
    The Council also stresses that it is also important to ensure that, while meeting demand for new peacekeeping operations, the resources available for, and effective management of, the existing operations, are not adversely affected. UN ويؤكد المجلس أيضا أهمية كفالة عدم المساس بالموارد المتاحة للعمليات القائمة وبالإدارة الفعالة لهذه العمليات عند تلبية الطلب على إنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام.
    15. The need for the Organization to provide peacekeeping support to many areas of the world continues to be critical in meeting the demand of increasingly complex operations that effectively contribute to advance the political reconciliation process and protection of civilians. UN 15 - ولا يزال من الحيوي للمنظمة أن تقدم الدعم في مجال حفظ السلام إلى مناطق عديدة من العالم بغية تلبية الطلب على العمليات المتزايدة التشابك التي تسهم إسهاما فعالا في النهوض بعملية المصالحة السياسية وحماية المدنيين.
    164. With a rapidly growing population and increasing pressure on the limited resources on the health sector, the sector has over the years struggled to meet the demands for services. UN 164- نظراً للزيادة السريعة في عدد السكان وتزايد الضغوط على الموارد المحدودة للقطاع الصحي، كافح القطاع لسنوات من أجل تلبية الطلب على الخدمات.
    On the demand side, because of the small size of the domestic market, exports are vital in supplementing aggregate demand for Cypriot agricultural, manufactured products and services. UN ومن ناحية الطلب، ونظراً لصغر حجم السوق المحلية تقوم الصادرات بدور حيوي في تلبية الطلب على المنتجات القبرصية الزراعية والمصنعة والخدمات.
    It may also be possible to respond to the demand for sewerage service in such communities by adopting lower-cost technical options like condominial sewers or carefully designed and well-managed public facilities. UN ومن الممكن أيضا تلبية الطلب على خدمات المجارير في تلك المناطق باعتماد خيارات تقنية منخفضة التكلفة مثل شبكات الربط المشتركة بين المنازل، أو المرافق العامة الجيدة التصميم والإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more