"تلبية لطلب" - Translation from Arabic to English

    • as requested by
        
    • at the request
        
    • response to a request
        
    • the request of
        
    • in response to the request
        
    • pursuant to a request
        
    • pursuant to the request
        
    • response to the request by
        
    • request of the
        
    • response to the request made by
        
    • in response to demand from
        
    The Assembly should help to provide the necessary support through the unanimous adoption of the extension of the mandate, as requested by the Government of Guatemala. UN وينبغي للجمعية أن تساعد في تقديم الدعم الضروري من خلال اعتماد تمديد الولاية بالإجماع، تلبية لطلب حكومة غواتيمالا.
    as requested by the Government of Ethiopia, the Secretary of the Boundary Commission has transmitted this letter to all members of the Commission, Eritrea and myself. UN وقد قام أمين اللجنة، تلبية لطلب الحكومة الإثيوبية، بإحالة تلك الرسالة إلى جميع أعضاء اللجنة وإلى إريتريا وإليَّ أيضا.
    Six planned assignments were cancelled, some at the request of UNHCR, and six were deferred. UN وألغيت ست مهمات مقررة، وذلك تلبية لطلب المفوضية فيما يتعلق ببعضها، وأُجلت ست أخرى.
    This decision was made at the request of a number of delegations, in order to facilitate the Conference on Disarmament's consideration of its 1995 schedule. UN وقد اتخذ هذا القرار تلبية لطلب عدد من الوفود، بغية تيسير نظر مؤتمر نزع السلاح في برنامجه لعام ١٩٩٥.
    A technical assistance programme for fisheries sector development was prepared in response to a request from the Government of Mauritania. UN برنامج للمساعدة التقنية لتطوير قطاع مصائد الأسماك، أُعد تلبية لطلب من الحكومة الموريتانية.
    In response to the request of the party, however, the Secretariat would also include such data in its future reports on data reporting under articles 7. UN بيد أن الأمانة ستدرج تلك البيانات أيضاً، تلبية لطلب الطرف، في تقاريرها المقبلة عن الإبلاغ بالبيانات بموجب المادة 7.
    The consideration of how best to structure Headquarters support to disarmament, demobilization and reintegration programmes in the field, pursuant to a request of the Special Committee, is greatly facilitated by this restructuring proposal, which would ensure that support for disarmament, demobilization and reintegration is planned as part of an integrated approach to security reform. UN إن اقتراح إعادة التشكيل هذا، الذي سيكفل تخطيط الدعم المقدم إلى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج كجزء من نهج متكامل لإصلاح الأمن، سييسّر إلى حد كبير النظر في كيفية العمل بأفضل طريقة على تنظيم دعم المقر لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، تلبية لطلب من اللجنة الخاصة.
    Summary The present report is submitted pursuant to the request of the General Assembly in its resolution 53/3 of 12 October 1998. UN هذا التقرير مقدم تلبية لطلب الجمعيـة العامـة فـي قرارهــا ٥٣/٣ المـؤرخ ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    as requested by the Special Committee, it will be disseminated to relevant regional arrangements and agencies upon completion. UN وعند اكتمال تلك الدراسة، سيجري تعميمها على الترتيبات والوكالات اﻹقليمية، تلبية لطلب اللجنة الخاصة.
    14. as requested by the General Assembly, JIU had continued to strengthen follow-up on the implementation of recommendations. UN 14 - ومصت قائلة إن الوحدة قد واصلت، تلبية لطلب الجمعية العامة، تعزيز متابعة تنفيذ التوصيات.
    The Strategic Military Cell has supported the operational planning of the military component, as requested by the Force Commander. UN ودعمت الخلية العسكرية الاستراتيجية التخطيط التشغيلي للعنصر العسكري، تلبية لطلب قائد القوة.
    32. at the request of the Government, UNAMIR has also developed a training programme for the communal police, the second police service. UN ٣٢ - وقامت البعثة أيضا، تلبية لطلب من الحكومة، بوضع برنامج تدريبي لشرطة الكميونات، وهي السلاح الثاني في هيكل الشرطة.
    Accordingly, the Director, at the request of the Secretary-General, assessed whether additional resources would be required for that purpose. UN ولذلك أجرى المدير، تلبية لطلب اﻷمين العام، تقييما للموارد الضرورية لعملية التحقق هذه.
    Special meetings of the committee shall be held either at the decision of the Chairman, at the request of the competent authority or at the request in writing of three members of the committee. UN أما الاجتماعات الاستثنائية للجنة فتعقد إما بناء على قرار من رئيسها، أو تلبية لطلب السلطة المختصة، أو بناء على طلب خطي يتقدم به ثلاثة أعضاء في اللجنة.
    The report summarizes replies received in response to a request for information sent pursuant to the resolution. UN ويتضمن هذا التقرير موجزا للردود الواردة تلبية لطلب توفير المعلومات المرسل عملا بهذا القرار.
    In 2007, the Civil Administration had ordered the demolition of nearly all the buildings in the village and, in 2011, it had issued further demolition orders in response to a request from Regavim, a settler organization. UN وأضافت أن الإدارة المدنية أصدرت في عام 2007 أمرا بهدم جميع مباني القرية تقريبا ثم أصدرت في عام 2011 أوامر هدم أخرى تلبية لطلب من ريجافيم وهي إحدى منظمات المستوطنين.
    My delegation is convinced that this Conference is duty-bound to arrive at an institutional arrangement to undertake negotiations in order to respond to the request of the General Assembly. UN ووفدي مقتنع بأن من واجب هذا المؤتمر أن يتوصل إلى ترتيب مؤسسي للاضطلاع بالمفاوضات تلبية لطلب الجمعية العامة.
    A briefing had been held in response to the request for more information on the progress of implementation of the Second Industrial Development Decade for Africa. UN وأردف قائلا إنه عقدت جلسة إعلامية تلبية لطلب المزيد من المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ عقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا.
    I refer to your letter of 15 February 1995 which transmits the position of your Government on the invitation extended to it to participate in the consideration by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination of the additional information supplied by your Government pursuant to a request of the Committee. UN أشير إلى رسالتكم المؤرخة ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٥ التي تحيل فيها بيانا لموقف حكومتكم من الدعوة المقدمة إليها للمشاركة في نظر لجنة القضاء على التمييز العنصري في المعلومات اﻹضافية التي قدمتها حكومتكم تلبية لطلب من اللجنة.
    Pursuant to the request of the General Assembly that medium-term-plan proposals be reviewed by the relevant intergovernmental bodies prior to their submission to the United Nations programme and budgetary bodies, the draft medium-term plan for disarmament was submitted last April to the Disarmament Commission for review. UN تلبية لطلب الجمعية العامة بأن تستعرض الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة الخطط المتوسطة الأجل المقترحة قبل تقديمها إلى هيئات الأمم المتحدة للبرمجة والميزانية، تم تسليم مشروع خطة نزع السلاح المتوسطة الأجل في نيسان/أبريل الماضي إلى هيئة نزع السلاح لاستعراضها.
    in response to the request by the Committee, the most recent actions implemented by the Mexican Government to prevent and eradicate violence against women in Ciudad Juárez, Chihuahua are described below. UN تلبية لطلب لجنة الخبيرات، ترد رفق هذا أحدث التدابير التي طبقتها الحكومة المكسيكية لمنع العنف ضد المرأة في مدينة خواريس في تشيواوا واستئصاله.
    In other instances, support is provided at the direct request of the Parliament concerned or the United Nations resident coordinator. UN وفي أحيان أخرى، يقدم الدعم تلبية لطلب مباشر من البرلمان المعني أو من المنسق المقيم لﻷمم المتحدة.
    You may recall that my Government took that positive step in response to the request made by the international humanitarian and relief organizations working in the aforementioned areas, on the one hand, and to provide a conducive environment for the Intergovernmental Authority for Development (IGAD) summit peace talks on the Sudan, on the other. UN وربما تذكرون أن حكومتي اتخذت تلك الخطوة الإيجابية تلبية لطلب منظمات الإغاثة والمنظمات الإنسانية الدولية العاملة في المناطق المذكورة آنفا من ناحية، ولتهيئة بيئة مواتية لمحادثات السلام بشأن السودان في مؤتمر قمة الهيئة الحكومية الدولية للتنمية، من ناحية أخرى.
    52. The trust fund for the negotiating process, established under paragraph 20 of resolution 45/212, has become the main source of finance for the expansion in the activities of the interim secretariat, in response to demand from the Committee. UN ٥٢ - وقد أصبح الصندوق الاستئماني لعملية التفاوض، الذي أنشئ بموجب الفقرة ٢٠ من القرار ٤٥/٢١٢، المصدر الرئيسي للتمويل اللازم لتوسيع أنشطة اﻷمانة المؤقتة، تلبية لطلب اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more