| Identify difficulties faced by Parties in designating competent authorities and focal points and their needs for assistance to meet this requirement. | UN | تعيين الصعوبات التي تواجهها الأطراف في تعيين سلطات مختصة وجهات اتصال واحتياجاتها إلى المساعدة في تلبية هذا المطلب. |
| The Housing Executive is continuing to work to meet this requirement. | UN | وتواصل إدارة الإسكان العمل على تلبية هذا الشرط. |
| I'm not going through all that without meeting this investor. | Open Subtitles | أنا لا يمر كل ذلك دون تلبية هذا المستثمر. |
| As outlined in this and the Representative's previous reports to the Commission, the Principles have been largely successful in meeting this objective. | UN | وحسبما جاء في هذا التقرير وفي تقارير الممثل السابقة إلى اللجنة، حققت المبادئ التوجيهية نجاحا كبيرا في تلبية هذا الهدف. |
| A compelling purpose must be served and the plan must be narrowly tailored to meet that compelling purpose. | UN | ويجب أن تخدم الخطة غرضا إلزاميا وأن توضع بصيغة دقيقة تكفل تلبية هذا الغرض الإلزامي. |
| I urge the Government of National Unity to accede to this request with a view to ensuring more effective and transparent monitoring of places of detention. | UN | وأحث حكومة الوحدة الوطنية على تلبية هذا الطلب من أجل كفالة رصد أماكن الاحتجاز بصورة فعالة وشفافة. |
| :: What is the legal time frame within which a request for judicial assistance in criminal investigations or criminal proceedings relating to the financing or support of terrorist acts is required to be met and how long, on average, does it actually take in practice to implement such a request in France? | UN | ♦ ما هي المهلة التي يتوجب في حدودها تلبية طلب للمساعدة القضائية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية المتصلة بتمويل الأعمال الإرهابية أو دعمها، وما هو متوسط المدة اللازمة التي تستغرقها تلبية هذا الطلب من الناحية العملية في فرنسا؟ |
| In order to meet this demand, it is essential to increase the level of core resources to at least $400 million a year. | UN | وبغية تلبية هذا الطلب، يلزم زيادة مستوى الموارد الأساسية إلى 400 مليون دولار سنويا على الأقل. |
| Please clarify how Nicaragua intends to meet this requirement in view of Article 42 of its Political Constitution. | UN | يُرجى إيضاح كيفية اعتزام نيكاراغوا تلبية هذا الطلب، في ضوء المادة 42 من دستورها السياسي. |
| Come meet this crazy kid I've been talking about. | Open Subtitles | تعال تلبية هذا الطفل مجنون لقد كان يتحدث عنه. |
| Just a few more months, and we get to meet this little guy. | Open Subtitles | فقط بضعة أشهر أخرى، ونصل الى تلبية هذا الرجل قليلا. |
| The global community should continue to invest in statistical capacity development and support countries' efforts to meet this growing demand. | UN | وينبغي للمجتمع العالمي أن يواصل الاستثمار في تنمية القدرات الإحصائية ودعم الجهود التي تبذلها البلدان في تلبية هذا الطلب المتزايد. |
| The increasing trend to offshore these types of services may create great opportunities for developing countries able to meet this demand in terms of human capital. | UN | وقد يؤدي تزايد الاتجاه نحو نقل هذه الأنواع من الخدمات إلى الخارج إلى إتاحة فرص كبيرة أمام البلدان النامية القادرة على تلبية هذا الطلب من حيث رأس المال البشري. |
| Nothing can be done without meeting this rational requirement. | UN | وما من شيء يمكن أن نفعله دون تلبية هذا الشرط المنطقي. |
| The United Nations has been central to meeting this demand, but regional and subregional organizations have played an increasingly important role. | UN | وكانت الأمم المتحدة تلعب دورا محوريا في تلبية هذا الطلب، وإن كانت المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية قد أصبحت تلعب هي الأخرى دورا متزايد الأهمية. |
| To enable the Committee to meet that demand, the implementation fund should be increased and the Committee should meet more frequently. | UN | ولتمكين اللجنة من تلبية هذا الطلب، ينبغي زيادة صندوق التنفيذ وينبغي للجنة أن تجتمع على نحو أكثر تواترا. |
| Continued and enhanced efforts to meet that growing demand will directly benefit couples and individuals, and will also help to buy time for the achievement of broader development goals. | UN | وستحقق مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى تلبية هذا الطلب المتزايد فائدة مباشرة لﻷزواج واﻷفراد وستساعد أيضا في اختصار الوقت المطلوب لتحقيق اﻷهداف اﻹنمائية اﻷعم. |
| If we manage to meet that deadline, we will be able to be proud to have contributed to responding to one of the major concerns of women throughout the world. | UN | وإذا نجحنا في تلبية هذا الحد الزمني، سيكون بوسعنا أن نفخر بأننا أسهمنا في الاستجابة ﻷحد الشواغل اﻷساسية للمرأة في كل أنحاء العالم. |
| I urged the Security Council to accede to this request. | UN | وقد حثت مجلس اﻷمن على تلبية هذا الطلب. |
| What is the legal timeframe within which a request for judicial assistance in criminal investigations or criminal proceedings relating to the financing or support of terrorist acts is required to be met and how long does it actually take in practice to implement such a request? | UN | ما هو الإطار الزمني القانوني الذي يتوجب في حدوده تلبية طلب بالحصول على المساعدة القانونية في التحقيقـــــات أو الإجراءات الجنائية المتصلة بتمويل الأعمال الإرهابية أو دعمها، وما هي فعلا المدة التي تستغرقها، في الواقع العملي، تلبية هذا الطلب؟ |
| Israel is in duty bound to grant this request in compliance with the relevant international treaties and conventions. | UN | إن على اسرائيل واجب تلبية هذا الطلب وفقا للمعاهدات والاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
| First, every Member State has the right to request an advisory opinion of the International Court of Justice and the General Assembly has the responsibility to grant that request in accordance with Article 96 of the Charter. | UN | أولا، لكل دولة عضو الحق في طلب فتوى من محكمة العدل الدولية، والجمعية العامة تقع عليها مسؤولية تلبية هذا الطلب وفقا للمادة 96 من الميثاق. |
| The Mission was able to satisfy it partly through its sponsoring of seminars, some on women's rights, others dealing with the role of the justice system and the police, decentralization, the Constitution and the rights and responsibilities of citizens. | UN | وتمكنت البعثة من تلبية هذا الطلب جزئيا من خلال رعايتها للحلقات الدراسية، التي كان بعضها عن حقوق المرأة وبعضها اﻵخر عن دور نظام القضاء والشرطة، واللامركزية، والدستور وحقوق المواطنين ومسؤولياتهم. |