"تلتئم" - Translation from Arabic to English

    • heal
        
    • healed
        
    • healing
        
    • heals
        
    • coalesce
        
    • unhealed
        
    Torture may cause physical injury such as broken bones and wounds that heal slowly, or may leave no physical scars. UN فالتعذيب قد يسبب إصابات بدنية مثل كسور العظام والجراح التي تلتئم ببطء، أو قد لا يترك ندوبا بدنية.
    While Rwanda is steadily progressing along the path of recovery, the wounds of war and genocide have yet to heal. UN وفي الوقت الذي تتقدم فيه رواندا باطراد على درب اﻹنعاش فإن جراح الحرب واﻹبادة الجماعية لم تلتئم بعد.
    They stick in your mind like gunshot wounds that never fucking heal. Open Subtitles و التي تعلق في ذهنك كجروح الرصاصات التي لا تلتئم أبداً
    It will be a long time before the deep wounds of apartheid are healed for both black and white. UN سيمضي وقت طويل قبل أن تلتئم الجراح العميقة التي سببها الفصل العنصري للسود والبيض على حد سواء.
    Acts of terrorism not only terrorize people at the moment, they linger in the mind and are not easy to assimilate with healing perspective. UN فالأعمال الإرهابية لا تصيب الأشخاص بالرعب وقت حدوثها فحسب، وإنما تبقى عالقة في الذهن ومن الصعب تشبيهها بأحداث يمكن أن تلتئم جروحها.
    The scars continue to heal with the strengthening of the continuing implementation of the Comprehensive Peace Agreement. UN فالجراح ما زالت تلتئم بفعل تعزيز التنفيذ المتواصل لاتفاق السلام الشامل.
    The objective is to facilitate and advance the kind of broad-based dialogue that will enable a society to heal and rebuild. UN ويتمثل الهدف في تيسير وتعزيز نوعية الحوار الواسع القاعدة الذي يتيح لمجتمع ما أن تلتئم جراحه وأن يعيد بناء نفسه.
    The psychological sense of international rejection and insensitivity represented by these sanctions may take a generation to heal. UN وستحتاج الجراح الناجمة عن الإحساس النفسي بالرفض الدولي وعدم المراعاة التي تمثلها تلك الجزاءات إلى جيل كامل لكي تلتئم.
    To that end, an international tribunal should be established to serve as a warning to potential oppressors and to heal the wounds of the Timorese people. UN فينبغي إنشاء محكمة دولية لتكون بمثابة إنذار لجميع الطغاة ولكي تلتئم جراح التيموريين.
    The scars of World War II were only beginning to heal, not least those caused by massive population displacements. UN فقد كانت الجروح التي خلفتها الحرب العالمية الثانية بدأت تلتئم وليس أقلها الجروح الذي تسبب فيها التشريد الجماعي للسكان.
    The peoples of the world must display solidarity with the brave people of Afghanistan as they struggle to heal the wounds of a most devastating war. UN وينبغي لشعوب العالم أن تبدي تضامنها مع شعب أفغانستان الشجاع وهو يناضل من أجل أن تلتئم جراحه من حرب كانت مدمرة للغاية.
    The wounds cannot heal when land-mines claim scores of victims a week, long after the fighting has stopped. UN ولا يمكن أن تلتئم الجراح بينما يذهب ضحية اﻷلغام البرية العشرات من الضحايا كل أسبوع، بعد أن توقف القتال بوقت طويل.
    It will take years for the wounds inflicted on that country to heal. UN وستمضي سنوات لكي تلتئم الجراح التي أصابت ذلك البلد.
    He was also given electric shocks with a sort of electric prod, and the marks of the handcuffs, put on tightly, took 10 days to heal. UN وتعرض أيضا لصدمات كهربائية تصدر عما يشبه المنخس الكهربائي ولم تلتئم اﻵثار التي خلفها ضيق القيد إلا بعد ١٠ أيام.
    He cuts these women to inflict physical and psychological scars that won't heal. Open Subtitles انه يقطع هؤلاء النساء ليخلف الندوب جسدية والندوب النفسية هذه لن تلتئم
    Flesh wounds, they heal easily enough. Open Subtitles جروح الجسد أنها تلتئم بسهولة بما فيه الكفاية
    So he's got to stay off that leg or it won't heal properly. Open Subtitles عليه أن لا يطأ على ساقه وإلا لن تلتئم بشكل صحيح
    But I have scars suffered, that will never heal. Open Subtitles لكن لدي ندوب عانى، التي سوف تلتئم أبدا.
    A society torn by conflict has to be healed. UN وينبغي للمجتمع الذي مزقه الصراع أن تلتئم جراحه.
    I'm standing here today with wounds that are still healing, fears that are still echoing and in that way, maybe some of you are sitting here this morning exactly like me. Open Subtitles أقف هنا اليوم بجروحٍ لازالت تلتئم مخاوف لازالت تتردد وبهذا الطريق، ربما بعضكم جالسٌ هنا اليوم مثلي تماماً
    Okay. We can try and attach your hand to your leg while the arm heals. Open Subtitles ‫حسنًا، يمكننا أن نحاول وصل ‫يدك إلى ساقك بينما تلتئم الذراع.
    Interactions may be focused within a geographical area or may coalesce around issues of mutual interest. UN وقد تتركز المشاركات داخل منطقة جغرافية ما، أو قد تلتئم حول مسائل ذات اهتمام مشترك.
    He also had unhealed wounds on his feet. UN وكان لديه أيضاً على قدميه جراح لم تلتئم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more