"تلتها" - Translation from Arabic to English

    • followed by
        
    • subsequent
        
    • ensuing
        
    • read out by
        
    • aftermath
        
    • ensued
        
    United Nations personnel heard several strikes from aircraft, followed by artillery fire. UN وسمع موظفو الأمم المتحدة صوت عدة ضربات جوية، تلتها نيران المدفعية.
    Over the past seven years, the central administration has been the biggest investor, followed by public companies. UN وفي الأعوام السبعة الماضية، استأثرت الإدارة المركزية بأكبر نسبة استثمارات في البلد، تلتها الشركات العامة.
    A series of gender sensitization workshops were held, followed by training in processing and machine operation and maintenance. UN ونُظمت سلسلة من حلقات العمل للتوعية الجنسانية تلتها دورات تدريبية بشأن كيفية تشغيل آلات المعالجة وصيانتها.
    The higher output resulted from an increased response to the April 2008 riots and the subsequent period of instability UN نجم ارتفاع الناتج عن زيادة أعمال التصدي لاضطرابات عام 2008 وفترة انعدام الاستقرار التي تلتها
    The tragic attacks of September 2001 and subsequent events constitute a major setback in the search for global peace. UN إن الهجمات المأساوية في أيلول/سبتمبر 2001، والأحداث التي تلتها تشكل نكسة رئيسية في البحث عن سلام عالمي.
    The segments were launched by presentations from panellists, followed by interactive discussions. UN وافتتحت الأجزاء بعروض قدمها المشاركون في حلقة النقاش، تلتها مناقشات تفاعلية.
    In addition, the Council held monthly briefings, followed by consultations, on the situation in the Middle East and in Afghanistan. UN وفضلا عن ذلك، عقد المجلس الاجتماعات الإعلامية الشهرية التي تلتها مشاورات، بشأن الحالة في الشرق الأوسط وفي أفغانستان.
    The Republic of Korea ranked in first position, followed by China, Brazil and the United Arab Emirates. UN واحتلت جمهورية كوريا المرتبة الأولى، تلتها الصين فالبرازيل والإمارات العربية المتحدة.
    The afternoon session normally featured reports by the co-chairs of the round tables held in the morning, followed by an informal thematic debate of the whole on those or other selected topics. UN أما جلسة ما بعد الظهر فتضمنت كالعادة تقارير قدمها رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة التي عقدت في الصباح، تلتها مناقشة مواضيعية غير رسمية جامعة تناولت هذه المواضيع المختارة أو غيرها.
    The Workshop began with an opening session, followed by sessions with thematic and country presentations, which were followed by round-table discussions. UN وبدأت حلقة العمل بجلسة افتتاحية، تلتها جلسات قُدمت فيها ورقات مواضيعية وقطرية، وأعقب ذلك مناقشات موائد مستديرة.
    The first battalion was activated at the same time, followed by the second battalion in December 2008. UN وفي الوقت نفسه، بدأ تشغيل الكتيبة الأولى، ثم تلتها الكتيبة الثانية في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    The next largest category was nonrenewal of contract, followed by non-promotion. UN وكانت ثاني أكبر فئة هي عدم تجديد العقود، تلتها عدم الترقية.
    The promising start of the year was quickly followed by Israeli actions that eliminated any possibility of continuing the process. UN فالبداية الواعدة للسنة المنصرمة سرعان ما تلتها إجراءات إسرائيلية قضت على أية إمكانية للاستمرار بالعملية.
    With $36 million, Vanuatu was the largest beneficiary among the Pacific island least developed countries, followed by Solomon Islands. UN وكانت فانواتو أكبر مستفيد بين أقل البلدان الجزرية نموا في المحيط الهادئ وتلقت ٣٦ مليون دولار تلتها جزر سليمان.
    Asia was the largest site for international contracts at 29 percent, followed by Europe at 26 percent. UN وكانت آسيا أكبر موقّع العقود الدولية إذ مثلت 29 في المائة من المجموع، تلتها أوروبا بنسبة 26 في المائة.
    A paramilitary offensive was subsequently launched against the area, in the course of which a number of massacres took place, followed by further mass displacements. UN وقد وقع بعد ذلك هجوم من المجموعات شبه العسكرية على المنطقة حدثت في إطاره عدة مذابح تلتها عمليات تشرد جماعية جديدة.
    The situation of minorities and immigrant children was also researched, followed by advocacy for their rights. UN وأجريت البحوث أيضا على حالة اﻷطفال من أبناء اﻷقليات واﻷطفال المهاجرين، تلتها أعمال دعوة تتعلق بحقوقهم.
    These instructions were allegedly followed by two raids on the orphanages. UN وقيل إن هذه التعليمات تلتها غارتان على داري الأيتام.
    Persons displaced as a result of the June 1967 and subsequent hostilities UN النازحون نتيجة للأعمال الحربية في حزيران/يونيه 1967 والأعمال الحربية التي تلتها
    The workshop was composed of the opening session and three subsequent thematic sessions: UN وتألفت حلقة العمل من جلسة افتتاحية تلتها ثلاث جلسات مواضيعية:
    That study and the subsequent consultative process led to the recommendation to provide women victims of violence an alternative mechanism for obtaining justice. UN وأدت تلك الدراسة والعملية التشاورية التي تلتها إلى توصيات لتزويد النساء من ضحايا العنف بآلية بديلة للحصول على العدالة.
    The presentations and ensuing discussions were moderated by Ms. Bellamy, Chair of the Board of Directors, Education for All Fast-Track Initiative. UN وأدار العروض والمناقشات التي تلتها السيدة بيلامي، رئيسة مجلس إدارة مبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع.
    He preferred the wording read out by the Secretariat. UN وقال إنه يفضل الصياغة التي تلتها اﻷمانة .
    I come to the Assembly today with a sense of urgency and an abiding faith and belief that we are now emerging, not only from the shadows of the cold war, but also from the uncertainties of its aftermath. UN حضرت إلى الجمعية العامة اليوم بشعور باﻹلحاح وإيمان وثقة راسخين أننا نخرج اﻵن ليـــس فقـــط من ظلال الحــرب الباردة ولكن أيضا حالة الترقب التي تلتها.
    The following panellists made presentations, whereupon an interactive debate ensued: Makarim Wibisono (Indonesia), former President of the Council; Ahmad Kamal (Pakistan), former President of the Council; the Special Representative of the World Bank to the United Nations; and the Director of the Bureau for Resources and Strategic Partnerships, United Nations Development Programme (UNDP). UN وألقى المشاركون التالية أسماؤهم بيانات، تلتها مناقشة تفاعلية: ماكريم ويبيسونو (إندونيسيا)، الرئيس السابق للمجلس؛ وأحمد كمال (باكستان)، الرئيس السابق للمجلس؛ والممثل الخاص للبنك الدولي لدى الأمم المتحدة؛ ومدير مكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more