"تلعب دورا أكثر" - Translation from Arabic to English

    • play a more
        
    • playing a more
        
    The Chinese authorities felt that the United Nations should play a more active role in coordination. UN ورأت السلطات الصينية أن الأمم المتحدة ينبغي أن تلعب دورا أكثر نشاطا في مجال التنسيق.
    The Chinese authorities felt that the United Nations should play a more active role in coordination. UN ورأت السلطات الصينية أن الأمم المتحدة ينبغي أن تلعب دورا أكثر نشاطا في مجال التنسيق.
    Governments need to play a more active role, supported by the allocation of necessary resources; UN ويتعين على الحكومات أن تلعب دورا أكثر فعالية، مدعوماً بتخصيص الموارد اللازمة؛
    The international financial institutions should therefore play a more dynamic role in mobilizing the necessary financial resources to ensure a continuum from relief to development. UN لذلك ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تلعب دورا أكثر نشاطا في تعبئة الموارد المالية اللازمة لكفالة التواصل في الانتقال من الاغاثة إلى التنمية.
    54. The Government would consider ways of playing a more active role in disseminating the work of the Committee. UN 54- وأخيرا، فيما يتعلق بنشر أعمال اللجنة، ستنظر الحكومة في وسائل تمكنها من أن تلعب دورا أكثر فعالية في هذا الصدد.
    If the United Nations is to play a more active and effective role for the maintenance of international peace and security, as we believe it must, reform of the Security Council is without a doubt the most urgent task now facing the Organization. UN واذا أريد لﻷمم المتحدة أن تلعب دورا أكثر نشاطا وفعالية بقصد حفظ السلم واﻷمن الدوليين، وهذا ما نعتقد أنه يتوجب عليها، فإن إصلاح مجلس اﻷمن هو بلا شك، أكثر المهام التي تواجه المنظمة اﻵن الحاحا.
    Since the United States of America is a member of the Forum, it had been hoped that it would play a more positive role by demonstrating its impartiality as an honest mediator between the parties to the conflict in the Sudan. UN وحيث أن الولايات المتحدة الأمريكية تنتمي إلى مجموعة شركاء إيجاد، فقد كان المأمول أن تلعب دورا أكثر إيجابية إثباتا لحيدتها كوسيط نزيه بين أطراف النزاع في السودان.
    The Special Representative will therefore make particular efforts to inform and engage the media on this issue, so that they can play a more effective role in mobilizing both public and official opinion. UN ولذلك سيبذل الممثل الخاص جهودا خاصة ﻹحاطة وسائط اﻹعلام علما بهذه القضية وإشراكها فيها، بحيث تستطيع أن تلعب دورا أكثر فعالية في تعبئة الرأي العام والرسمي على حد سواء.
    In this regard, the Assembly should play a more active role in global economic matters including the deliberations on macroeconomic issues. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجمعية أن تلعب دورا أكثر نشاطا في المسائل الاقتصادية العالمية بما في ذلك المداولات المتعلقة بقضايا الاقتصاد الكلي.
    In this regard, the Assembly should play a more active role in global economic matters including the deliberations on macroeconomic issues. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجمعية أن تلعب دورا أكثر نشاطا في المسائل الاقتصادية العالمية بما في ذلك المداولات المتعلقة بقضايا الاقتصاد الكلي.
    In this regard, the Assembly should play a more active role in global economic matters, including the deliberations on macroeconomic issues. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجمعية أن تلعب دورا أكثر نشاطا في المسائل الاقتصادية العالمية بما في ذلك المداولات المتعلقة بقضايا الاقتصاد الكلي.
    Further improvements are called for if the GSP schemes are to play a more effective role in enhancing LDCs' access to markets. UN ٣٥ - وهناك حاجة الى إدخال مزيد من التحسينات إذا أريد لجداول نظام اﻷفضليات المعمم أن تلعب دورا أكثر فعالية في زيادة فرص وصول أقل البلدان نموا الى اﻷسواق.
    At the regional level, the United Nations Regional Commissions could play a more effective role in advancing SSC. UN 179- وعلى الصعيد الإقليمي، يمكن للجان الأمم المتحدة الإقليمية أن تلعب دورا أكثر فعالية في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    At the regional level, the United Nations Regional Commissions could play a more effective role in advancing SSC. UN 179- وعلى الصعيد الإقليمي، يمكن للجان الأمم المتحدة الإقليمية أن تلعب دورا أكثر فعالية في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    30. Aware of the fact that the United Nations and NATO now had to face a growing demand for peace-keeping activities, his country had decided to play a more active role in such activities and, in proportion to its financial capabilities, would begin, the following year, to train peace-keeping units to participate in the operations of both organizations. UN ٣٠ - واعترافا بحقيقة أن منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي تواجهان كلتاهما طلبا متزايدا على الترتيبات الخاصة بحفظ السلم، اتخذت هنغاريا قرارا بأن تلعب دورا أكثر نشاطا في مثل تلك العمليات وفقا لﻹمكانيات المالية، وستبدأ في العام المقبل إعداد وحدات لحفظ السلم، يمكن أن تشترك في خطط المنظمتين على السواء.
    And, even in these sectors, competitiveness must be defined in a much broader sense than that given simply by comparing cost statistics. For example, factors like highly qualified labor, or the benefits of being integrated into well-functioning clusters, probably play a more important role. News-Commentary ولا شك أن هذا العبء يرتفع بالنسبة لصناعات أخرى مثل الصناعات الكيمائية. لكن الصناعات المعتمدة بكثافة على الطاقة تستفيد عادة من الإعفاءات من رسوم الكربون. وحتى في هذه القطاعات، يجب تعريف التنافسية بمفهوم أوسع كثيراً من ذلك الذي نخلص إليه ببساطة بمقارنة الإحصائيات الخاصة بالتكاليف. على سبيل المثال، هناك عوامل قد تلعب دورا أكثر أهمية كالعمالة المؤهلة تأهيلا عالياً أو ثمار الاندماج في تكتلات فعّالة.
    This is therefore a long-standing unresolved issue. One factor that may contribute to the blurring of the concepts of SSC and TC is the attempts to position middle-income countries that are playing a more important role in SSC as " donors " . UN 41 - وأحد العوامل التي قد تسهم في تداخل مفهومي التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي هو محاولات تصوير البلدان المتوسطة الدخل التي تلعب دورا أكثر أهمية في التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتبارها من " المانحين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more