"تلعب دورا حاسما في" - Translation from Arabic to English

    • play a crucial role in
        
    • play a critical role in
        
    • play a decisive role in
        
    • played a crucial role in
        
    • played a critical role in
        
    He believes that special programmes under the aegis of the United Nations Development Programme could play a crucial role in this respect. UN وهو يعتقد أن برامج خاصة تنفذ تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، يمكن أن تلعب دورا حاسما في هذا الشأن.
    While education will continue to play a crucial role in this regard, a concerted and coordinated effort along a wider front is needed. UN وفي حين أن الثقافة ستظل تلعب دورا حاسما في هذا الصدد، فإن هناك حاجة لجهود متضافرة ومنسقة على امتداد جبهة واسعة.
    This body should play a crucial role in advancing the work on disarmament and nonproliferation. UN وينبغي لهذه المؤسسة أن تلعب دورا حاسما في دفع عجلة العمل بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    They therefore play a critical role in making a transition to sustainable agricultural economies. UN ولذلك فهي تلعب دورا حاسما في تحقيق الانتقال إلى الاقتصادات الزراعية المستدامة.
    Recognizing that science, technology, culture and innovation can play a critical role in achieving each and every one of the Millennium Development Goals, by: UN وإذ نسلم بأن العلم والتكنولوجيا والثقافة والابتكار يمكن أن تلعب دورا حاسما في تحقيق كل واحد من الأهداف الإنمائية للألفية، من خلال:
    The United Nations could play a decisive role in combating discrimination against women. UN وتستطيع الأمم المتحدة أن تلعب دورا حاسما في مكافحة التمييز ضد المرأة.
    Voluntary contributions from Governments played a crucial role in funding integrated programmes and CSFs, accounting for more than 60 per cent of total funding. UN وأردف قائلا إن التبرعات تلعب دورا حاسما في تمويل البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية، حيث تحقق ما يزيد على 60 في المائة من مجمل التمويل.
    Treaty bodies played a critical role in reviewing implementation by States Parties of their obligations under international human rights treaties. UN وقالت إن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تلعب دورا حاسما في استعراض تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية.
    Hydrographic surveys and nautical charting play a crucial role in identifying dangers to navigation and providing information to develop measures required to improve and ensure safe navigation. UN عمليات المسح الهيدروغرافي والخرائط الملاحية تلعب دورا حاسما في تحديد المخاطر التي تتعرض لها الملاحة، وتوفر معلومات لوضع التدابير اللازمة لتحسين الملاحة وكفالة أمنها.
    A truly inclusive and universal information society could not be built without accelerating development and reducing poverty; information and communication technologies could play a crucial role in the achievement of the Millennium Development Goals. UN ومضى قائلا إن أي مجتمع معلومات حقيقي وشامل وعالمي، لا يمكن أن يقام دون الإسراع بالتنمية وتقليل الفقر، فتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يمكن أن تلعب دورا حاسما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    ITPOs could also play a crucial role in the trade facilitation and product quality and standardization programmes. UN ويمكن أيضا لمكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا أن تلعب دورا حاسما في تيسير التجارة وفي برامج تحسين جودة المنتجات وتوحيد مواصفاتها.
    While recognizing the importance of private flows, his delegation believed that official development assistance continued to play a crucial role in that process. UN ورغم التسليم بأهمية التدفقات المالية الخاصة إلا أن وفده يعتقد أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية ما زالت تلعب دورا حاسما في هذه العملية.
    International organizations such as ITC and ISO can play a crucial role in this context. UN وتستطيع المنظمات الدولية، مثل مركز التجارة الدولية لﻷونكتاد والغات والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي، أن تلعب دورا حاسما في هذا الصدد.
    3. Affirm that forests play a crucial role in maintaining ecological balance, as carbon sinks and sources and reservoirs of greenhouse gases. UN 3 - التأكيد بأن الغابات تلعب دورا حاسما في الحفاظ على التوازن البيئي، كوسائط امتصاص ومصادر ومكامن للغازات المسببة لظاهرة الاحتباس الحراري.
    Non-African States would naturally continue to play a crucial role in the process and his delegation endorsed the Secretary-General’s appeal for renewed commitment by Member States to supporting efforts to enhance Africa’s contribution to the maintenance of international peace and security. UN وبالطبع فإن الدول غيـر اﻷفريقيـة يمكنها أن تلعب دورا حاسما في هذه العملية، وتتبنى غانا النداء الذي وجهـه اﻷمين العام لجميـع الدول اﻷعضاء لكي تلتزم من جديد بدعم الجهود التي تبذلها أفريقيـا من أجل حفظ السلام واﻷمن الدوليين.
    A potential stabilization operation would play a critical role in supporting the Malian security forces in stabilizing the recovered areas in the north. UN ومن شأن عملية إحلال الاستقرار المحتمل إنشاؤها أن تلعب دورا حاسما في دعم قوات الأمن المالية في إحلال الاستقرار في المناطق المسترجعة في الشمال.
    86. Institutional mechanisms can play a critical role in promoting and supporting gender mainstreaming in the health sector. UN 86 - ويمكن للآليات المؤسسية أن تلعب دورا حاسما في تعزيز ودعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في القطاع الصحي.
    We have learned that standing capacities can play a critical role in the early planning and start-up phases of a mission, thereby ensuring a seamless transition from the planning to the implementation stages. UN وقد تعلمنا أن القدرات الحاضرة يمكنها أن تلعب دورا حاسما في مراحل التخطيط المبكر للبعثة وبدءها، مما يكفل الانتقال السلس من مرحلة التخطيط إلى مرحلة التنفيذ.
    The measures outlined above suggest that domestic policy responses supported by concrete measures by the international community would play a decisive role in integrating these countries in the emerging international trading system. UN وتبين التدابير الموصوفة أعلاه أن اتجاهات السياسات المحلية التي تدعمها تدابير واضحة من جانب المجتمع الدولي يمكن أن تلعب دورا حاسما في ادماج هذه البلدان في النظام التجاري الدولي الناشئ.
    Religious law seemed to play a decisive role in governing personal life in the Gambia, and the different rules introduced a degree of discrimination that must be resisted by the civil authority. UN ويبدو أن القوانين الدينية تلعب دورا حاسما في تنظيم حياة الأشخاص في غامبيا. وإن مختلف القوانين أدخلت درجة من التمييز التي ينبغي أن تقاومه السلطة المدنية.
    2. COPUOS had played a crucial role in advancing space cooperation and provided a unique opportunity for the exchange of information among developed and developing countries; it had achieved rapid progress in the development of international law relating to outer space. UN ٢ - وأضاف أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية تلعب دورا حاسما في تطوير التعاون في مجال الفضاء وتوفير فرصة فريدة لتبادل المعلومات بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    India agreed with the report of the Secretary-General that non-fuel commodity imports by developed countries played a crucial role in establishing conditions in international commodity markets that were favourable to developing countries. UN والهند توافق على ما جاء في تقرير الأمين العام من أن واردات البلدان المتقدمة النمو من السلع الأساسية غير الوقودية تلعب دورا حاسما في تهيئة أحوال مواتية للبلدان النامية داخل أسواق السلع الأساسية الدولية.
    An educated and skilled workforce played a critical role in efforts to improve competitiveness, growth and employment in a globalizing world. UN واليد العاملة المتعلمة والماهرة تلعب دورا حاسما في الجهود المبذولة التي تستهدف تحسين القدرة على المنافسة، والنمو والعمالة في مجال العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more