"تلعب دورا رئيسيا" - Translation from Arabic to English

    • play a key role
        
    • play a major role
        
    • played a key role
        
    • play a leading role
        
    • play a central role
        
    • playing a key role
        
    • play a crucial role
        
    • retained a very central role
        
    States must play a key role in curbing abuses. UN ويجب على الدول أن تلعب دورا رئيسيا في الحد من الانتهاكات.
    Such safeguards play a key role in preventing the proliferation of nuclear weapons and other nuclear explosive devices. UN وهذه الضمانات تلعب دورا رئيسيا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    In such a framework, the United Nations must play a major role in policy leadership and in operational activity. UN وفي مثل هذا الاطار ينبغي لﻷمم المتحدة أن تلعب دورا رئيسيا في قيادة السياسة وفي النشاط التنفيذي.
    The Committee notes that extrabudgetary resources continue to play a major role in programme delivery. UN وتلاحظ اللجنة أن الموارد الخارجة عن الميزانية لا تزال تلعب دورا رئيسيا في تنفيذ البرامج.
    They have also played a key role in mobilizing support for the Millennium Development Goals. UN كما أنها تلعب دورا رئيسيا في تعبئة الدعم للأهداف الإنمائية للألفية.
    The Organization can play a leading role in ensuring that we do not waste yet another opportunity to effect a sustainable and satisfactory post-Kyoto world. UN والمنظمة بوسعها أن تلعب دورا رئيسيا في ضمان عدم تفويتنا فرصة أخرى لإقامة عالم مستدام ومرض لما بعد كيوتو.
    The Group welcomes the findings at the meeting that the IAEA Action Plan should play a central role in the development of nuclear safety standards and the promotion of the highest level of nuclear safety. UN وترحب المجموعة بالنتائج التي توصل إليها الاجتماع التي تشير إلى أن خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن تلعب دورا رئيسيا في وضع معايير الأمان النووي وتعزيز أعلى مستوى للأمان النووي.
    As for the Kosovo Serbs isolated in the enclaves, new community information centres are playing a key role in keeping them informed of events. UN أما بالنسبة لصرب كوسوفو المنعزلين في الجيوب، فإن مراكز الإعلام المجتمعي الجديدة تلعب دورا رئيسيا في إبقائهم على علم بالأحداث.
    Political parties can play a crucial role in promoting women's equal participation. UN وتستطيع الأحزاب السياسية أن تلعب دورا رئيسيا في تعزيز اشتراك المرأة على قدم المساواة.
    Ministerial engagement in the Commission could play a key role in terms of: UN إذ إن مشاركة الوزراء في اجتماعات لجنة التنمية المستدامة يمكن أن تلعب دورا رئيسيا من حيث:
    It is evident that women play a key role in this sector of the economy. UN ومن الواضح أن المرأة تلعب دورا رئيسيا في هذا القطاع من الاقتصاد.
    It also welcomed the creation of UN-Women, which should play a key role in assisting Member States with implementing international standards for the protection of women's rights. UN وترحب حكومته أيضا بإنشاء هيئة الأمم المتحدة المعنية بالمرأة التي ينبغي أن تلعب دورا رئيسيا في مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية لحماية حقوق المرأة.
    Clearly, the United Nations Disarmament Commission can play a key role in this regard. UN ومن الواضح أن هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح يمكنها أن تلعب دورا رئيسيا في هذا الصدد.
    The United Nations should remain the guardian of international legitimacy and play a key role in mobilizing international assistance for development, as an important underpinning of the peace process. UN ويجب أن تظل الأمم المتحدة حارسة للشرعية الدولية، وأن تلعب دورا رئيسيا في حشد المساعدة الدولية للتنمية، باعتبارها دعامة هامة لعملية السلام.
    Strengthening regional cooperation, particularly among countries crucial to the stability of the region, will also play a key role in promoting security and development in Afghanistan. UN كذلك يعتبر تعزيز التعاون الإقليمي، ولا سيما بين البلدان التي تلعب دورا رئيسيا في استقرار المنطقة، عاملا أساسيا في تعزيز الأمن والتنمية في أفغانستان.
    224. Furthermore, it has been established that offshore financial centres continue to play a major role as havens for UNITA funds and in facilitating financial transactions. UN 224 - علاوة على ذلك، تأكد أيضا أن المراكز المالية الخارجية لا تزال تلعب دورا رئيسيا كملاذات لأموال يونيتا وفي تيسير الصفقات المالية.
    Networking, sponsorship and proactive independent career planning, where women are seen as less likely engaged, play a major role in career advancement. 139. Another key component of career progression is the impact of the working climate and culture. UN ومن المسائل التي تلعب دورا رئيسيا في التقدم الوظيفي إقامة الشبكات، وتوفر الكفلاء، والتخطيط الوظيفي ذو الطابع الاستباقي والمستقل، وهي مجالات يرجح أن يقل فيها احتمال مشاركة المرأة.
    The creation and support of local cooperatives, rural networks, rural producer groups, group-childcare associations, small union groups, local campaigns and social action forums have played a key role in this regard. UN كما أن إقامة ودعم التعاونيات المحلية والشبكات الريفية وجماعات المنتجين الريفيين والجماعات النقابية الصغيرة والحملات المحلية ومنتديات العمل الاجتماعي تلعب دورا رئيسيا في هذا الصدد.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights should play a leading role. UN وينبغي لمفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أن تلعب دورا رئيسيا في هذا.
    " Recognizing that the United Nations should play a central role in the enhancement of assistance to build the endogenous capacity of developing countries in science and technology and to facilitate access to technologies for, and their transfer to, developing countries, UN " وإذ تدرك أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تلعب دورا رئيسيا في تعزيز المساعدة لبناء القدرة الذاتية للبلدان النامية في مجال العلم والتكنولوجيا وتيسير وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيات، ونقلها إليها،
    1. As a collective defence organization playing a key role in the security of its region, the North Atlantic Treaty Organization (NATO) is pleased to contribute to this debate. UN ١ - إن منظمة حلف شمال اﻷطلسي، بوصفها منظمة للدفاع الجماعي، تلعب دورا رئيسيا في أمن منطقتها، ويسرها أن تساهم في هذه المناقشة.
    Political parties can play a crucial role in promoting women's equal participation. UN وتستطيع الأحزاب السياسية أن تلعب دورا رئيسيا في تعزيز اشتراك المرأة على قدم المساواة.
    30. On the other hand, the view was also expressed that peace and security issues retained a very central role in today's world, and that more emphasis should be placed on the prevention of conflicts. UN 30 - وأُعرب من ناحية أخرى عن رأي مؤداه أن قضايا السلام والأمن تلعب دورا رئيسيا في عالمنا المعاصر وأنه ينبغي التشديد بقدر أكبر على أهمية منع الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more