"تلغى" - Translation from Arabic to English

    • shall be cancelled
        
    • be abolished
        
    • cancel
        
    • canceled
        
    • abolish
        
    • delete
        
    • are cancelled
        
    • removed
        
    • deleted
        
    • abrogated
        
    • is hereby abolished
        
    • be revoked
        
    • terminated
        
    • be repealed
        
    • be eliminated
        
    At the end of the additional four-year period, any unliquidated obligations shall be cancelled and the remaining balance of any appropriations retained shall be surrendered; UN وفي نهاية فترة السنوات الأربع الإضافية، تلغى أية التزامات غير مصفاة، ويعاد الرصيد المتبقي من أي اعتمادات احتفظ بها.
    (iii) At the end of the additional four-year period, any unliquidated obligations shall be cancelled and the then-remaining balance of any appropriations retained therefor shall be surrendered. UN `3 ' في نهاية فترة الأربع سنوات الإضافية، تلغى أي التزامات غير مصفاة ويجري تسليم أي رصيد متبق من أي اعتمادات محتفظ بها.
    Thus, all prohibitions and limitations imposed on the place of worship of Muslims and non-Muslims should be abolished. UN فيجب، بالتالي، أن تلغى كافة أوجه الحظر والتقييد المفروضة على أماكن العبادة الخاصة بالمسلمين وغير المسلمين.
    A way to pay it back would be to cancel the external debt of the source countries. UN وكإحدى الوسائل لسداد ذلك الدين، يمكن أن تلغى الديون الخارجية لتلك البلدان الأصلية.
    As of right now, all leaves are canceled, and all units are called in for active duty. Open Subtitles اعتباراً من اللحظة، تلغى كل الأعمال الورقية، وكل الوحدات مطلوبة للخدمة الفعلية
    Criminal law has been amended to abolish the death penalty for 13 types of economic and non-violent crimes; UN وقد تم تعديل القانون الجنائي بحيث تلغى عقوبة الإعدام في 13 نوعا من الجرائم الاقتصادية التي لا تنطوي على عنف؛
    Administration and Management. delete posts from the support account UN شؤون الادارة والتنظيم: تلغى وظائف من حساب الدعم
    At the end of the specified periods, unliquidated obligations and balances in the other accounts payables are cancelled and returned to the Compensation Fund as savings on, or cancellation of prior period obligations; UN وفي نهاية الفترات المحددة، تلغى الالتزامات والأرصدة غير المصفاة وتعاد كوفورات أو مبالغ حذفت من التزامات الفترة السابقة.
    It is to be hoped that eventually this punishment will be removed from schools altogether. UN ومن المأمول فيه أن تلغى هذه العقوبة، في نهاية المطاف، من المدارس تماماً.
    (iii) At the end of the additional four-year period, any unliquidated obligations shall be cancelled and the then remaining balance of any appropriations retained therefore shall be surrendered. UN `3 ' في نهاية فترة الأربع سنوات الإضافية، تلغى أي التزامات غير مصفاة ويجري تسليم أي رصيد متبق من أي اعتمادات محتفظ بها.
    (iii) At the end of the additional four-year period, any unliquidated obligations shall be cancelled and the then remaining balance of any appropriations retained therefore shall be surrendered. UN ' ٣ ' في نهاية اﻷربع سنوات الاضافية، تلغى أي التزامات غير مصفاة ويسلم أي رصيد يكون متبقيا من أي اعتمادات محتفظ بها.
    (iii) At the end of the additional four-year period, any unliquidated obligations shall be cancelled and the then remaining balance of any appropriations retained therefore shall be surrendered. UN ' ٣ ' في نهاية اﻷربع سنوات الاضافية، تلغى أي التزامات غير مصفاة ويسلم أي رصيد يكون متبقيا من أي اعتمادات محتفظ بها.
    (iii) At the end of the additional four-year period any unliquidated obligations shall be cancelled and the then remaining balance of any appropriations retained therefor shall be surrendered. UN ' ٣ ' تلغى في نهاية فترة السنوات اﻷربع الاضافية أي التزامات غير مصفاة ويتم توريد أي رصيد يتبقى عندئذ من أي اعتمادات كان محتفظا بها لهذه الالتزامات.
    Sentences of flogging or whipping should immediately be abolished. UN يجب أن تلغى فوراً أحكام الجلد أو السوط.
    14. Prior years' projects are being reviewed regularly to cancel outstanding balances that are no longer required. UN ١٤ - يجري بانتظام استعراض مشاريع السنة السابقة لكي تلغى اﻷرصدة القائمة التي لم تعد لازمة.
    Pam is the winter storm that just caused our flight to be canceled. Open Subtitles بام هو عاصفة شتوية أن مجرد تسبب رحلتنا إلى أن تلغى.
    “(g) To abolish progressively those practices which allow a person, in particular a woman or child, to be transferred to another person for payment, in return for the non-performance of an action or otherwise for the benefit of a criminal organization.” UN " )ز( بأن تلغى تدريجيا الممارسات التي تسمح بمناولة شخص ، ولاسيما اذا كان امرأة أو طفلا ، لشخص آخر لقاء مبلغ مالي أو مقابل الامتناع عن القيام بفعل أو بشكل آخر لصالح تنظيم اجرامي . "
    Administration and management: delete posts from the support account UN شؤون الادارة والتنظيم: تلغى وظائف من حساب الدعم
    When Lindane registrations are cancelled, allowing the use of stocks for a reasonable time period is a recommended strategy in order to reduce the amount of waste generated and the costs associated with disposal. UN وعندما تلغى تسجيلات اللِّيندين، يوصى باستراتيجية للسماح باستخدام مخزوناته على مدى فترة زمنية معقولة بغية تقليل النفايات التي يولِّدها التخلُّص منه والتكاليف المرتبطة بهذا التخلُّص.
    34. Under the reforms Home Responsibilities Protection will become a positive weekly credit and minimum contribution conditions will be removed. UN 34 - في إطار الإصلاحات، سوف تصبح حماية المسؤوليات المنزلية ائتمانا أسبوعيا إيجابيا وسوف تلغى شروط المساهمة الدنيا.
    Paragraph 81 should be deleted and the remaining paragraphs 82 to 143 should be renumbered 81 to 142. UN تلغى هذه الفقرة ويعاد ترقيم الفقرات من ٨٢ إلى ١٤٣ وفقا لذلك.
    However, as the above example from Gambia shows, women’s customary rights over land can also be abrogated under the traditional land tenure system as economic conditions change. UN وعلى أية حال، فكما يدل على ذلك المثال أعلاه المستقى من غامبيا، نجد أن حقوق النساء التقليدية على اﻷرض يمكن أيضا أن تلغى في ظل نظام الحيازة التقليدي إذا تغيرت الظروف الاقتصادية.
    11.2 Secretary-General's bulletin ST/SGB/2000/13 is hereby abolished. UN 11-2 تلغى بموجب هذا نشرة الأمين العام ST/SGB/2000/13.
    However, in practice it is likely that the provisions of the entire order would be revoked where it is determined that the person should no longer be designated a specified entity. UN غير أنه من المرجح في الممارسة العملية أن تلغى أحكام الأمر بأكمله متى تقرر أنه ينبغي عدم تسمية الشخص ككيان محدد بعد ذلك.
    It is also noteworthy that in 90% of sexual harassment cases brought to court, the employment relationship had previously been terminated. UN ويُلاحظ أيضا أن علاقات العمل تلغى بنسبة 90 في المائة من حالات التحرش الجنسي قبل عرضها أمام القضاء.
    All laws rendering violations of human rights legitimate should be repealed immediately, and all laws should be given due publicity. UN وينبغي أن تلغى فورا جميع القوانين التي تعطـي شرعية لانتهاكات حقوق اﻹنسان، وينبغي نشر جميع القوانين بالشكــل الواجــب.
    In UEMOA, they are to be eliminated in the year 2000. UN ومن المقرر أن تلغى في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا في عام ٢٠٠٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more