In addition, 310,249 people spontaneously returned to Southern Sudan and the Three Areas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عاد 249 310 شخصا من تلقاء أنفسهم إلى جنوب السودان والمناطق الثلاث. |
Since then, almost 280,000 people have spontaneously returned to their homes. | UN | ومنذ ذلك الحين، عاد ما يقرب من 000 280 شخص إلى ديارهم من تلقاء أنفسهم. |
In particular, the undefined and insecure status of spontaneous returnees to the Gali district is a matter that must be addressed urgently. | UN | ويتعين بوجه خاص وعلى وجه السرعة معالجة المركز غير المحدد وغير الآمن للاجئين العائدين من تلقاء أنفسهم إلى قطاع غالي. |
In particular, the undefined and insecure status of spontaneous returnees to the Gali district is a matter that must be addressed urgently. | UN | ويتعين بوجه خاص وعلى وجه السرعة معالجة المركز غير المحدد وغير الآمن للاجئين العائدين من تلقاء أنفسهم إلى قطاع غالي. |
It is expected that vendors will form joint ventures on their own initiative without the involvement of the Procurement Division. | UN | ومن المتوقع أن يبادر البائعون إلى الدخول في مشاريع مشتركة من تلقاء أنفسهم دون تدخل من شعبة المشتريات. |
With the restoration of democracy in Haiti, most Haitians in Guantanamo had returned to Haiti of their own accord. | UN | ومع استعادة الديمقراطية في هايتي، عاد معظم الهايتيين الذين كانوا في غوانتانامو الى هايتي من تلقاء أنفسهم. |
I have found the same resolve to cooperate among all the colleagues who have given me advice and suggestions, at my request or spontaneously. | UN | وقد لمست نفس إرادة التعاون لدى جميع الزملاء الذين قدموا إلي النصائح والاقتراحات، بناء على طلبي أو من تلقاء أنفسهم. |
A four-phase approach to return is being proposed, starting with assistance to refugees who return spontaneously. | UN | ويُقترح حاليا نهج مؤلف من أربع مراحل للعودة تبدأ بتقديم المساعدة للاجئين الذين يعودون من تلقاء أنفسهم. |
An estimated 400,000 refugees have already returned there spontaneously since 1991. | UN | ويقدر عدد اللاجئين ممن عادوا الى هذه المناطق بالفعل من تلقاء أنفسهم منذ عام ١٩٩١ بحوالي ٠٠٠ ٤٠٠ لاجئ. |
Some 100,000 refugees are estimated to have returned to Eritrea spontaneously. | UN | ويقدر أن نحو ٠٠٠ ١٠٠ لاجئ عادوا إلى إريتريا من تلقاء أنفسهم. |
An additional 600,000 refugees returned spontaneously during the year. | UN | وعاد ٦٠٠ ٠٠٠ لاجئ آخرون من تلقاء أنفسهم خلال نفس السنة. |
Approximately 200,000 internally displaced person returns have taken place, both assisted and spontaneous. | UN | ولقد عاد حوالي 000 200 شخص من المشردين داخليا الذين حصلوا على المساعدة أو الذين عادوا من تلقاء أنفسهم. |
Based on this monitoring, it appears that the number of spontaneous returns to all areas of Gali has increased with the advent of the agricultural season. | UN | ويبدو، استنادا إلى هذا الرصد، أن عدد العائدين من تلقاء أنفسهم إلى جميع مناطق غالي قد ازداد مع حلول موسم الزراعة. |
There are no signs of spontaneous return of refugees. | UN | ولا يوجد ما يدل على أن هناك لاجئين يعودون من تلقاء أنفسهم. |
Assistance was provided only to those spontaneous returnees who were captured by the system. | UN | ولم تقدم المساعدة إلا للعائدين من تلقاء أنفسهم الذين شملهم النظام. |
In this context, the undefined and insecure status of spontaneous returnees to the Gali district is of major concern. | UN | وفي هذا السياق تشكل حالة العائدين من تلقاء أنفسهم غير المحددة وغير الآمنة إلى مقاطعة غالي مصدر قلق كبير. |
Understanding, respecting, feeling concern for and helping persons with disabilities have gradually become part of people's mindset, and are actions which they would take on their own initiative. | UN | وقد أصبح التفهم والاحترام والشعور بالاهتمام بأمر الأشخاص ذوي الإعاقة ومساعدتهم بالتدريج جزءاً من طريقة الأشخاص في التفكير وأفعالاً يميلون إلى القيام بها من تلقاء أنفسهم. |
China has a large population and labour force, and implements a policy whereby workers find employment on their own initiative, the market regulates the demand for employment, and the government promotes employment. | UN | للصين عدد كبير من السكان والقوى العاملة وهي تنفذ سياسة تقتضي من العمال البحث عن فرص عمل من تلقاء أنفسهم. وينظم السوق الطلب على العمالة وتعمل الحكومة على النهوض بمجال التوظيف. |
The Christian and Muslim marriage acts required registration of marriages, and Buddhists and Hindus had begun to register marriages of their own accord. | UN | والقوانين المسيحية والإسلامية للزواج تقضي بتسجيل الزواج، وقد بدأ البوذيون والهندوس في تسجيل الزواج من تلقاء أنفسهم. |
In Paraguay, the Special Rapporteur was concerned to see that officials completely disregarded their duty to initiate ex officio investigations. | UN | وفي باراغواي، شعر المقرر الخاص بالقلق إزاء إهمال الموظفين الرسميين إهمالا تاما لواجبهم الذي يملي عليهم الشروع في تحقيقات من تلقاء أنفسهم. |
The social insurance contribution object was determined, as well as its maximum amount and the minimum amount for the self-employed and persons who had joined pension insurance on voluntary basis. | UN | وتحدد هدف لاشتراكات التأمينات الاجتماعية ووضع حد أقصى وحد أدنى للاشتراكات التي يدفعها العاملون لحساب أنفسهم والتي يدفعها من ينضمون إلى تأمين الشيخوخة من تلقاء أنفسهم. |
Where the facts alleged, if true, and/or legal principles relied upon do not make the application receivable, the Registry staff may on its motion or upon motion of the Secretary-General refer the application back to the applicant for clarification. | UN | وحيثما كانت الوقائع المزعومة، إن صحت، و/أو المبادئ القانونية المعتمد عليها لا يجعل الدعوى مقبولة، يجوز لموظفي قلم المحكمة من تلقاء أنفسهم أو بناء على طلب من الأمين العام إرجاع الطلب إلى المدعي من أجل التوضيح. |
It is hard to believe that Armenian refugees voluntarily decided to move to the areas devastated as a result of combat action. | UN | ويصعب التصديق أن اللاجئين الأرمن قد قرروا من تلقاء أنفسهم الانتقال إلى المناطق التي دمرتها الأعمال القتالية. |
The first scenario cited by the State party concerns persons reported missing by their relatives who in fact had chosen to go underground in order to join armed groups and had asked their families to declare that they had been arrested by the security services as a way of " covering their tracks " and avoiding " harassment " by the police. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى حالة الأشخاص الذين أبلغ أقاربهم عن اختفائهم، في حين أنهم قرروا من تلقاء أنفسهم الاختفاء عن الأنظار للانضمام إلى الجماعات المسلحة، وطلبوا من أسرهم أن تعلن أن مصالح الأمن اعتقلتهم " للتضليل " وتجنّب " مضايقات " الشرطة. |
The first scenario concerns persons reported missing by their relatives when in fact they chose to return secretly in order to join an armed group and asked their families to report that they had been arrested by the security services as a way of " covering their tracks " and avoiding " harassment " by the police. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى حالة الأشخاص الذين أبلغ أقاربهم عن اختفائهم، في حين أنهم قرروا من تلقاء أنفسهم الاختفاء عن الأنظار للانضمام إلى الجماعات المسلحة، وطلبوا من أسرهم أن تعلن أن الدوائر الأمنية قد ألقت القبض عليهم " للتضليل " وتجنّب " مضايقات " الشرطة. |