"تلقتها خلال" - Translation from Arabic to English

    • received during
        
    The Unit took action on all investigation reports received during the reporting period. UN اتخذت وحدة السلوك والانضباط إجراءات بشأن كافة تقارير التحقيقات التي تلقتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    She is grateful for the valuable exchange of views and interesting insights that she has received during these discussions. UN وهي تعرب عن امتنانها لتبادل الآراء القيم والأفكار الجديرة بالاهتمام التي تلقتها خلال هذه المناقشات.
    The dialogue would allow Finland to assess the extent to which it had implemented the recommendations received during the review in 2008. UN وسوف يمكِّن الحوار فنلندا من تقييم مدى تنفيذها للتوصيات التي تلقتها خلال الاستعراض في عام 2008.
    The purpose of this exercise was to gather information on what the government departments and ministries had done to implement the recommendations that were received during the review of Zambia in 2008. UN والغرض من هذا الاستبيان هو جمع معلومات عما قامت به الإدارات والوزارات الحكومية لتنفيذ التوصيات التي تلقتها خلال عملية استعراض زامبيا في عام 2008.
    The Committee also notes the constructive, open and frank dialogue it had with the delegation of the State party, and the additional information it received during the discussion. UN كما تلاحظ اللجنة الحوار البناء والمفتوح والصريح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف، والمعلومات اﻹضافية التي تلقتها خلال المناقشة.
    The Committee also notes the constructive, open and frank dialogue it had with the delegation of the State party, and the additional information it received during the discussion. UN كما تلاحظ اللجنة الحوار البناء والمفتوح والصريح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف، والمعلومات الإضافية التي تلقتها خلال المناقشة.
    The Commission welcomes, in particular, the valuable technical and judicial assistance it has received during the reporting period from France, the Netherlands, Japan and the United Arab Emirates. UN وترحب اللجنة بوجه خاص بالمساعدة التقنية والقضائية القيِّمة التي تلقتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير من فرنسا وهولندا واليابان والإمارات العربية المتحدة.
    On the basis of all the meetings held and information received during her visit, and after examining the situation of migrants on both sides of the border and the measures taken by the Governments to improve it, the Special Rapporteur recommends, inter alia: UN واستناداً إلى كل ما عقدته المقررة الخاصة من اجتماعات وإلى المعلومات التي تلقتها خلال زيارتها، وبعد دراستها لحالة المهاجرين على جانبي الحدود والإجراءات التي اتخذتها الحكومتان لتحسينها، توصي بما يلي، من بين أمور أخرى:
    38. Furthermore, the Advisory Committee recalls the information it had received during its examination of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997. UN ٣٨ - علاوة على ذلك، تذكر اللجنة الاستشارية بالمعلومات التي تلقتها خلال نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    17. In May 2011, Switzerland submitted a mid-term report on the implementation of recommendations it had received during the first cycle of the universal periodic review (UPR). UN 17- وفي أيار/مايو 2011، قدمت سويسرا تقرير منتصف المدة بشأن تنفيذ التوصيات التي تلقتها خلال الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل.
    Djibouti congratulated Chile for its permanent engagement in all human rights and for having implemented most of the recommendations received during the first cycle. UN 45- وهنأت جيبوتي شيلي على التزامها الدائم بمناصرة جميع حقوق الإنسان وعلى تنفيذها معظم التوصيات التي تلقتها خلال جولة الاستعراض الأولى.
    17. The Advisory Committee recalls the inconsistent data it received during its review of the tenth annual progress report of the Secretary-General on the project. UN 17 - تشير اللجنة الاستشارية إلى عدم اتساق البيانات التي تلقتها خلال استعراضها للتقرير المرحلي السنوي العاشر للأمين العام بشأن المشروع.
    15. On the basis of the advice received during its comprehensive dialogue with the Forum in May 2011, UNICEF developed a programme strategy on indigenous and minority issues to guide country offices in programming with national partners. UN 15 - وقامت اليونيسيف، بناء على المشورة التي تلقتها خلال حوارها الشامل مع المنتدى في أيار/مايو 2011، بوضع استراتيجية برنامجية عن قضايا الشعوب الأصلية والأقليات لتسترشد بها المكاتب القطرية في البرمجة مع الشركاء الوطنيين.
    16. UNFICYP approved all 17 civilian project proposals received during the reporting period, which were half the usual number and included very few proposals for new construction projects. UN 16 - وافقت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص على جميع مقترحات المشاريع المدنية التي تلقتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وعددها 17 مشروعا، وهو نصف العدد المعتاد، تضمنت مقترحات قليلة جدا لمشاريع بناء جديدة.
    8. In line with its mandate to contribute to a return to normal conditions, UNFICYP issued more than 860 permits for farming and other civilian activities in the buffer zone, and approved 15 of 19 proposals for new civilian projects received during the reporting period. UN 8 - قامت قوة الأمم المتحدة، تمشياً مع ولايتها المتمثلة في المساهمة في العودة إلى أوضاع طبيعية، بإصدار أكثر من 860 رخصة لممارسة الزراعة وأنشطة مدنية أخرى في المنطقة العازلة، ووافقت على 15 من أصل 19 مقترحا لإقامة مشاريع مدنية جديدة تلقتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    6. The Internal Audit Division has taken action on all recommendations received during its external review in 2011, with a follow-up review planned in 2014 to verify compliance with professional standards. UN 6 - وقد اتخذت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات إجراءات بشأن جميع التوصيات التي تلقتها خلال استعراضها الخارجي الأخير في عام 2011، وقررت إجراء استعراض متابعة خلال عام 2014 للتأكد من امتثال الشعبة للمعايير المهنية.
    The head of delegation elaborated on the numerous initiatives undertaken by the Government in addition to the recommendations received during the first UPR, such as the open-air prison system and the weekly " Meet the People " programme involving the Prime Minister, the Cabinet and the public. UN 17- وأسهب رئيس الوفد في الحديث عن المبادرات المتعددة التي اتخذتها الحكومة بالإضافة إلى التوصيات التي تلقتها خلال الاستعراض الدوري الأول، مثل نظام السجون المفتوحة والبرنامج الأسبوعي " مع الناس " الذي يشترك فيه رئيس الوزراء وأعضاء الحكومة والجمهور.
    It also requests the State party to provide the Committee with the number and type of diplomatic assurances received during the reporting period and the countries involved, as well as on the mechanisms in place for obtaining assurances, their content, the number and outcome of court appeals in such cases, and the existence of removal and post-removal monitoring mechanisms. UN كما تطلب إليها أن تعلمها بعدد ونوع الضمانات الدبلوماسية التي تلقتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير والبلدان الضالعة، وتعلمها أيضاً عن الآليات المقامة من أجل الحصول على الضمانات ومحتواها وعدد الطعون القانونية المقدمة في مثل هذه القضايا ومآل تلك الطعون، ووجود آليات رصد عملية الترحيل والفترة اللاحقة لتلك العملية.
    It also requests the State party to provide the Committee with the number and type of diplomatic assurances received during the reporting period and the countries involved, as well as on the mechanisms in place for obtaining assurances, their content, the number and outcome of court appeals in such cases, and the existence of removal and post-removal monitoring mechanisms. UN كما تطلب إليها أن تعلمها بعدد ونوع الضمانات الدبلوماسية التي تلقتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير والبلدان الضالعة، وتعلمها أيضاً عن الآليات المقامة من أجل الحصول على الضمانات ومحتواها وعدد الطعون القانونية المقدمة في مثل هذه القضايا ومآل تلك الطعون، ووجود آليات رصد عملية الترحيل والفترة اللاحقة لتلك العملية.
    Pursuant to paragraph 15 (d) of resolution 1807 (2008), the Committee transmitted the notifications received during the reporting period to MONUC and the Government of the Democratic Republic of the Congo. UN وعملا بالقرار 15 (د) من القرار 1807 (2008)، أحالت اللجنة الإخطارات التي تلقتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more