"تلقت اللجنة معلومات من" - Translation from Arabic to English

    • the Commission received information from
        
    • the Committee received information from
        
    the Commission received information from the Government of the Philippines in respect of 4,016a number of claims that are potentially duplicate claims. UN 3- تلقت اللجنة معلومات من حكومة الفلبين فيما يتعلق ب016 4 مطالبة يمكن أن تكون مكررة.
    the Commission received information from the Government of Sri Lanka that five claims, which it had submitted in category " A " , were potentially duplicate claims. UN 3- تلقت اللجنة معلومات من حكومة سري لانكا تشير إلى أن 5 مطالبات من الفئة " ألف " كانت قدمتها قد تكون مكررة.
    the Commission received information from the Government of the Philippines that four claims, which it had submitted in category " A " , were potentially duplicate claims. UN 3- تلقت اللجنة معلومات من حكومة الفلبين تشير إلى أن أربع مطالبات من الفئة " ألف " كانت قدمتها قد تكون مكررة.
    On 25 November, the Committee received information from the Panel that Mr. Yakété had been killed on 15 November in a road accident while driving from Saint-Malo to Rennes, in western France. UN وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر، تلقت اللجنة معلومات من الفريق تفيد بأن السيد ياكيتي قُتل في 15 تشرين الثاني/نوفمبر في حادث سير بينما كان يقود سيارة من سان مالو إلى رين في غرب فرنسا.
    On 25 March 2005, the Committee received information from the Humanitarian Law Centre in Belgrade, to the effect that the First Municipal Court in Belgrade had ordered the State party to pay compensation of 1 million dinars to the complainant's parents for failure to conduct an expedient, impartial and comprehensive investigation into the causes of the complainant's death, in compliance with the decision of the Committee against Torture. UN وفي 25 آذار/مارس 2005، تلقت اللجنة معلومات من مركز القانون الإنساني ببلغراد تفيد بأن المحكمة المحلية الأولى ببلغراد كانت قد أمرت الدولة الطرف بدفع تعويض قدره مليون دينار لوالدي المشتكي لتقصيرها في إجراء تحقيق سريع ونزيه وشامل في أسباب وفاة المشتكي، امتثالاً لقرار لجنة مناهضة التعذيب.
    On 25 March 2005, the Committee received information from the Humanitarian Law Center in Belgrade to the effect that the First Municipal Court in Belgrade had ordered the State party to pay compensation of 1,000,000 dinars to the complainant's parents for failure to conduct an expedient, impartial and comprehensive investigation into the causes of the complainant's death in compliance with the decision of the Committee against Torture. UN في 25 آذار/مارس 2005، تلقت اللجنة معلومات من مركز القانون الإنساني في بلغراد تفيد أن المحكمة المحلية الأولى في بلغراد قد أمرت الدولة الطرف بدفع تعويض قدره مليون دينار لوالدي صاحب الشكوى لتقصيرها في إجراء تحقيق سريع ونزيه وشامل في أسباب وفاة صاحب الشكوى امتثالاً لقرار لجنة مناهضة التعذيب.
    the Commission received information from the Government of the Philippines that 4,015 claims, which it had submitted in category " A " , were potentially duplicate claims. UN 3- تلقت اللجنة معلومات من حكومة الفلبين تشير إلى أن 015 4 مطالبة قدمتها في الفئة " ألف " يمكن أن تكون مكررة.
    3. the Commission received information from the Governments of Sri Lanka and the Philippines that claims that they had submitted in category " A " were duplicates of other claims awarded compensation in category " A " . UN 3- تلقت اللجنة معلومات من حكومتي سري لانكا والفلبين تفيد أن المطالبات التي كانت قد قدمتاها في الفئة " ألف " مطابقة لمطالبات أخرى من الفئة " ألف " دُفع لها تعويض.
    In addition, the Commission received information from the Government of Sri Lanka that three claims which it had submitted in category " A " were potentially duplicate claims. UN 4- وإضافة إلى ذلك، تلقت اللجنة معلومات من حكومة سري لانكا تفيد بأن ثلاث مطالبات كانت قد قدمتها من الفئة " ألف " يمكن أن تكون مكررة.
    the Commission received information from the Government of Kuwait that a claim, which it had submitted in category " C " , was potentially duplicative of another claim awarded compensation in category " C " . UN 9- تلقت اللجنة معلومات من حكومة الكويت مفادها أن مطالبة قدمتها في إطار الفئة " جيم " يُحتمل أن تكون تكرارا لمطالبة أخرى مُنحت بشأنها تعويضات في الفئة " جيم " .
    the Commission received information from the Governments of the Philippines, India and Jordan that claims, which they had submitted in category " A " , were potentially duplicate claims. UN 3- تلقت اللجنة معلومات من حكومات الفلبين والهند والأردن مفادها أن ثمة مطالبات كانت قد قدمتها في الفئة " ألف " ، قد تكون مكررة.
    the Commission received information from the Government of Sri Lanka that three claims, which it had submitted in category " A " , were duplicates of other claims awarded compensation in category " A " . UN 3- تلقت اللجنة معلومات من حكومة سري لانكا مفادها أن ثلاثا من المطالبات التي قُدمتها في إطار الفئة " ألف " كانت تكرارا لمطالبات أخرى دُفعت بشأنها تعويضات في الفئة " ألف " .
    the Commission received information from the Government of Jordan that two claims were potentially duplicative of two other claims that were awarded compensation in category " C " . UN 14- تلقت اللجنة معلومات من حكومة الأردن مفادها أن ثمة مطالبتين قد تكونان مكررتين مع مطالبتين أُخريين تَقَرَّر دفع تعويض بشأنهما في إطار الفئة " جيم " .
    7. the Commission received information from the Government of the Philippines that three category " A " late-filed claims that it had submitted were filed by claimants who had previously filed other claims in category " A " . UN 7- تلقت اللجنة معلومات من حكومة الفلبين تفيد أن ثلاث مطالبات من المطالبات المتأخرة التي قدمتها في الفئة " ألف " قد سبق لأصحابها تقديم مطالبات أخرى في الفئة " ألف " .
    On 25 March 2005, the Committee received information from the Humanitarian Law Center in Belgrade to the effect that the First Municipal Court in Belgrade had ordered the State party to pay compensation of 1,000,000 dinars to the complainant's parents for failure to conduct an expedient, impartial and comprehensive investigation into the causes of the complainant's death in compliance with the decision of the Committee against Torture. UN في 25 آذار/مارس 2005، تلقت اللجنة معلومات من مركز القانون الإنساني في بلغراد تفيد أن المحكمة البلدية الأولى في بلغراد قد أمرت الدولة الطرف بدفع تعويض قدره مليون دينار لوالدي صاحب الشكوى لتقصيرها في إجراء تحقيق سريع ونزيه وشامل في أسباب وفاة صاحب الشكوى امتثالاً لقرار لجنة مناهضة التعذيب.
    On 25 March 2005, the Committee received information from the Humanitarian Law Center in Belgrade to the effect that the First Municipal Court in Belgrade had ordered the State party to pay compensation of 1,000,000 dinars to the complainant's parents for failure to conduct an expedient, impartial and comprehensive investigation into the causes of the complainant's death in compliance with the decision of the Committee against Torture. UN في 25 آذار/مارس 2005، تلقت اللجنة معلومات من مركز القانون الإنساني في بلغراد تفيد أن المحكمة البلدية الأولى في بلغراد قد أمرت الدولة الطرف بدفع تعويض قدره مليون دينار لوالدي صاحب الشكوى لتقصيرها في إجراء تحقيق سريع ونزيه وشامل في أسباب وفاة صاحب الشكوى امتثالاً لقرار لجنة مناهضة التعذيب.
    On 25 March 2005, the Committee received information from the Humanitarian Law Center in Belgrade to the effect that the First Municipal Court in Belgrade had ordered the State party to pay compensation of 1,000,000 dinars to the complainant's parents for failure to conduct an expedient, impartial and comprehensive investigation into the causes of the complainant's death in compliance with the decision of the Committee against Torture. UN في 25 آذار/مارس 2005، تلقت اللجنة معلومات من مركز القانون الإنساني في بلغراد تفيد أن المحكمة البلدية الأولى في بلغراد قد أمرت الدولة الطرف بدفع تعويض قدره مليون دينار لوالدي صاحب الشكوى لتقصيرها في إجراء تحقيق سريع ونزيه وشامل في أسباب وفاة صاحب الشكوى امتثالاً لقرار لجنة مناهضة التعذيب.
    On 25 March 2005, the Committee received information from the Humanitarian Law Center in Belgrade to the effect that the First Municipal Court in Belgrade had ordered the State party to pay compensation of 1,000,000 dinars to the complainant's parents for failure to conduct an expedient, impartial and comprehensive investigation into the causes of the complainant's death in compliance with the decision of the Committee against Torture. UN في 25 آذار/مارس 2005، تلقت اللجنة معلومات من مركز القانون الإنساني في بلغراد تفيد أن المحكمة البلدية الأولى في بلغراد قد أمرت الدولة الطرف بدفع تعويض قدره مليون دينار لوالدي صاحب الشكوى لتقصيرها في إجراء تحقيق سريع ونزيه وشامل في أسباب وفاة صاحب الشكوى امتثالاً لقرار لجنة مناهضة التعذيب.
    On 25 March 2005, the Committee received information from the Humanitarian Law Centre in Belgrade to the effect that the First Municipal Court in Belgrade had ordered the State party to pay compensation of 1,000,000 dinars to the complainant's parents for failure to conduct an expedient, impartial and comprehensive investigation into the causes of the complainant's death in compliance with the decision of the Committee against Torture. UN في 25 آذار/مارس 2005، تلقت اللجنة معلومات من مركز القانون الإنساني في بلغراد تفيد أن المحكمة البلدية الأولى في بلغراد قد أمرت الدولة الطرف بدفع تعويض قدره مليون دينار لوالدي صاحب الشكوى لتقصيرها في إجراء تحقيق سريع ونزيه وشامل في أسباب وفاة صاحب الشكوى امتثالاً لقرار لجنة مناهضة التعذيب.
    On 25 March 2005, the Committee received information from the Humanitarian Law Centre in Belgrade to the effect that the First Municipal Court in Belgrade had ordered the State party to pay compensation of 1,000,000 dinars to the complainant's parents for failure to conduct an expedient, impartial and comprehensive investigation into the causes of the complainant's death in compliance with the decision of the Committee against Torture. UN في 25 آذار/مارس 2005، تلقت اللجنة معلومات من مركز القانون الإنساني في بلغراد تفيد أن المحكمة البلدية الأولى في بلغراد قد أمرت الدولة الطرف بدفع تعويض قدره مليون دينار لوالدي صاحب الشكوى لتقصيرها في إجراء تحقيق سريع ونزيه وشامل في أسباب وفاة صاحب الشكوى امتثالاً لقرار لجنة مناهضة التعذيب.
    On 25 March 2005, the Committee received information from the Humanitarian Law Centre in Belgrade to the effect that the First Municipal Court in Belgrade had ordered the State party to pay compensation of 1,000,000 dinars to the complainant's parents for failure to conduct an expedient, impartial and comprehensive investigation into the causes of the complainant's death in compliance with the decision of the Committee against Torture. UN في 25 آذار/مارس 2005، تلقت اللجنة معلومات من مركز القانون الإنساني في بلغراد تفيد أن المحكمة البلدية الأولى في بلغراد قد أمرت الدولة الطرف بدفع تعويض قدره مليون دينار لوالدي صاحب الشكوى لتقصيرها في إجراء تحقيق سريع ونزيه وشامل في أسباب وفاة صاحب الشكوى امتثالاً لقرار لجنة مناهضة التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more