"تلقى معلومات تفيد بأن" - Translation from Arabic to English

    • he had received information according to which
        
    • he had received information indicating that
        
    • he had received information that
        
    By letter dated 12 July 1996 the Special Rapporteur informed the Government that he had received information according to which torture and ill-treatment were frequently inflicted on detainees, including those arrested for political reasons. UN ٥٧- في رسالة مؤرخة ٢١ تموز/يوليه ٦٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن المحتجزين بمن فيهم أولئك المقبوض عليهم ﻷسباب سياسية، يتعرضون للتعذيب وإساءة المعاملة بشكل متكرر.
    Furthermore, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information according to which a number of persons had allegedly been beaten by the police during student demonstrations in Yangon in December 1996. UN ٧٣١- كما أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن عددا من اﻷشخاص ادعوا أنهم ضربوا على أيدي الشرطة خلال مظاهرات طلابية جرت في يانغون في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    Bangladesh The Special Rapporteur informed the Government that he had received information according to which local village arbitration councils, known as salish, had convicted and sentenced a number of persons to public flogging or death. UN ٤٣- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن مجالس التحكيم القروية المحلية، المعروفة باسم " الساليش " ، قد أدانت عدداً من اﻷشخاص وحكمت عليهم بالجلد أمام الجمهور أو باﻹعدام.
    The Special Rapporteur advised the Government that he had received information indicating that the use of torture by police to obtain " confessions " was almost systematic. UN ٦٩- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن استخدام الشرطة للتعذيب للحصول على " الاعترافات " يكاد يكون إجراءً منتظما.
    Jordan 286. By letter dated 9 August 1996 the Special Rapporteur advised the Government that he had received information indicating that Mustafa Sulaiman'Abd al-Latif Abu Hamid had been subjected to torture in police custody following his arrest in April 1995. UN ٦٨٢- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، برسالة مؤرخة في ٩ آب/أغسطس ٦٩٩١، بأنه تلقى معلومات تفيد بأن مصطفى سليمان عبد اللطيف أبو حامد قد تعرض للتعذيب وهو في عهدة الشرطة إثر اعتقاله في نيسان/أبريل ٥٩٩١.
    he had received information that in South Carolina, the state authorities were preparing to introduce the death penalty for sexual crimes against children. UN وقال إنه كان تلقى معلومات تفيد بأن سلطات ولاية كارولينا الجنوبية تستعدّ لتطبيق عقوبة الإعدام على ارتكاب الجرائم الجنسية ضد الأطفال.
    The Special Rapporteur also notified the Government that he had received information according to which detainees at police stations throughout Egypt were frequently subjected to torture or ill-treatment. UN ١٦- كما أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن المحتجزين في مخافر الشرطة في جميع أنحاء مصر يتعرضون كثيراً للتعذيب أو إساءة المعاملة.
    By letter dated 9 August 1996 the Special Rapporteur advised the Government that he had received information according to which torture and other ill-treatment against criminal suspects occurred on a widespread basis in Bulgaria. UN ٥٣- في رسالة مؤرخة ٩ آب/أغسطس ٦٩٩١، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن التعذيب وغيره من ضروب إساءة معاملة اﻷشخاص المشتبه بارتكابهم جرائم يحدث على نطاق واسع في بلغاريا.
    By letter dated 6 May 1996 the Special Rapporteur advised the Government that he had received information according to which the use of torture and other forms of ill-treatment against persons detained for political reasons in Nigeria was widespread. UN ٠٥١- في رسالة مؤرخة في ٦ أيار/مايو ٦٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن إخضاع اﻷشخاص المعتقلين ﻷسباب سياسية إلى التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة أمر شائع في نيجيريا.
    The Special Rapporteur advised the Government that he had received information according to which persons arrested by the security forces for political reasons since December 1994 had been tortured in order to extract information or " confessions " . UN ١٣- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن قوات اﻷمن قبضت على أشخاص ﻷسباب سياسية منذ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ وعذبتهم من أجل انتزاع معلومات أو " اعترافات " منهم.
    The Special Rapporteur advised the Government that he had received information according to which torture continues to be largely practised in the framework of judicial investigations, with the purpose of intimidating the detainees and obtaining confessions. UN المكسيــك ٤٠١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن التعذيب ما زال يُمارس على نطاق واسع في إطار التحقيقات القضائية، قصد تخويف المحتجزين والحصول على اعترافات منهم.
    The Special Rapporteur advised the Government that he had received information according to which persons detained for political reasons were often held incommunicado, sometimes for years, and were almost always denied access to lawyers. UN ٠٨- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن المحتجزين ﻷسباب سياسية يحتجزون غالبا في الحبس الانفرادي لمدد تصل في بعض اﻷحيان إلى عدة سنوات، وأنهم يحرمون في جميع اﻷحيان تقريبا من الاتصال بالمحامين.
    9. By letter dated 10 June 1996 the Special Rapporteur advised the Government that he had received information according to which Rafiq Shaban oglu Ismayilov, from the village of Digah, had been beaten severely in custody by three police officers from Masalli district on 8 December 1995 for the purpose of forcing him to make a confession to theft. UN ٩- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، برسالة مؤرخة ٠١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، بأنه تلقى معلومات تفيد بأن رفيق شعبان أوغلو اسماعيلوف، من قرية ديغا، قد تعرض وهو في الحجز لضرب مبرح على أيدي ثلاثة من رجال الشرطة من مقاطعة ماسالي يوم ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ من أجل إجباره على الاعتراف باقتراف سرقة.
    287. By letter dated 10 June 1996 the Special Rapporteur advised the Government that he had received information according to which Nikolai Gunkin, the ataman of the Semirechye Cossack Host, was arrested in Almaty on 28 October 1995 by officers of the Moskovsky District Department of Internal Affairs. UN كازاخستان ٧٨٢- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، في رسالة مؤرخة في ٠١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، بأنه تلقى معلومات تفيد بأن أفراد إدارة الشؤون الداخلية لمقاطعة موسكوفسكي قد ألقوا القبض على زعيم قوزاق منطقة سمرشييه في آلماتي يوم ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    By letter dated 6 May 1996 the Special Rapporteur advised the Government that he had received information according to which a number of persons belonging to ethnic or national minorities residing in Germany had been subjected to severe beatings and other ill-treatment by police officers. UN ٩٧- في رسالة مؤرخة ٦ أيار/مايو ٦٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات تفيد بأن عدداً من اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية أو قومية من المقيمين في ألمانيا قد تعرضوا للضرب المبرح وغيره من ضروب إساءة المعاملة على أيدي ضباط الشرطة.
    By letter dated 11 June 1996 the Special Rapporteur advised the Government that he had received information according to which a number of persons detained for political reasons at Insein prison in Yangon had been held in exceedingly small “dog cells”, intended for the keeping of military dogs. UN ٤٤١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة في رسالة مؤرخة في ١١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ بأنه تلقى معلومات تفيد بأن عدداً من اﻷشخاص المعتقلين ﻷسباب سياسية في سجن إينساين في يانغون كانوا مسجونين في زنزانات صغيرة للغاية تسمى " زنزانات الكلاب " وهي مخصصة في اﻷساس ﻹيواء الكلاب العسكرية.
    65. By letter dated 24 September 1998, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information indicating that most persons arrested for political reasons in Bahrain are held incommunicado, a condition of detention conducive to torture. UN 65- برسالة مؤرخة في 24 أيلول/سبتمبر 1998 أخبر المقرر الخاص الحكومة بأنه كان قد تلقى معلومات تفيد بأن معظم الأشخاص الموقوفين لأسباب سياسية في البحرين محتجزون في حبس إنفرادي، وهذا ظرف من ظروف الاحتجاز التي يمكن أن تُفضي إلى التعذيب.
    The Special Rapporteur advised the Government that he had received information indicating that torture was practised routinely by the army, the Border Security Force (BSF) and the Central Reserve Police Force (CRPF) against the vast majority of persons arrested for political reasons in Jammu and Kashmir. UN ٠٧- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن أفراد الجيش وقوات أمن الحدود وقوة الشرطة الاحتياطية المركزية قد دأبوا على ممارسة التعذيب بصورة روتينية ضد اﻷغلبية العظمة من المحتجزين ﻷسباب سياسية في جامو وكشمير.
    172. By letter dated 10 June 1996 the Special Rapporteur advised the Government that he had received information indicating that Nikos Gogos, detained for drug possession on 21 October 1995 in Thessaloniki, was beaten by officers of the Anti-Drug Squad. UN ٢٧١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، في رسالة مؤرخة في ٠١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، بأنه تلقى معلومات تفيد بأن نيكوس غوغوس الذي اعتقل بتهمة حيازة المخدرات في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ في ثيسالونيكي قد تعرض للضرب على يد أفراد من فرقة مكافحة المخدرات.
    By letter dated 11 June 1997, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information indicating that the use of sleep deprivation and threats against detainees undergoing interrogation by police in the Republic of Korea were routine. UN ٨٥١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، برسالة مؤرخة ١١ حزيران/يونيه ٧٩٩١، أنه تلقى معلومات تفيد بأن استخدام الحرمان من النوم والتهديدات ضد المعتقلين الذين تستجوبهم الشرطة في جمهورية كوريا هي أمور تمارس روتينياً.
    4. On 8 July 1993, the Executive Chairman of the Special Commission informed the President of the Security Council that he had received information that Iraq was dismantling and moving the equipment at the test sites in question so as to render them inoperative. UN ٤ - وفي ٨ تموز/يوليه ١٩٩٣ أبلغ الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة رئيس مجلس اﻷمن بأنه تلقى معلومات تفيد بأن العراق يقوم بتفكيك ونقل المعدات في موقعي التجارب المعنيين ليصبحا غير عاملين.
    By letter dated 26 May 1997 the Special Rapporteur advised the Government that he had received information that torture continued to be widely practised in the country, both against those suspected of common criminal offences and against those suspected of offences of a political nature, and not only in the zones under a state of emergency. UN ٤٥١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، برسالة مؤرخة ٦٢ أيار/مايو ٧٩٩١، أنه تلقى معلومات تفيد بأن التعذيب ما زال يمارس على نطاق واسع في البلد سواء ضد المشتبه في ارتكابهم جنايات عادية أو ضد من يشتبه في ارتكابهم جرائم ذات طابع سياسي وليس فقط في المناطق التي يسري فيها حالة طوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more