"تلقيهم" - Translation from Arabic to English

    • they receive
        
    • receiving
        
    • receipt
        
    • they received
        
    • they have
        
    • their access
        
    • having received
        
    • they had received
        
    • of access
        
    • they were undergoing
        
    A mailing list of these journalists has been compiled to ensure that they receive material about the Summit. UN وقد تم إعداد قائمة بريدية بأسماء هؤلاء الصحفيين لتأمين تلقيهم المواد الخاصة بمؤتمر القمة.
    After they receive Dr. Kim Myung Guk for a full hour, they will hand over the VIP to us. Open Subtitles بعد تلقيهم الدكتور كيم ميونج جوك بساعة كاملة هم سيسلموا الهدف لنا
    In those incidents, 1,834 people were killed or injured while giving or receiving health care. UN وقُتل في 834 1 شخصا أو أصيبوا في تلك الحوادث عند تقديمهم للرعاية الصحية أو أثناء تلقيهم لها.
    She would also like to know if there was a women's rights unit within the Ombudsman's Office and whether the police were given gender-sensitivity training in receiving complaints from victims of gender violence. UN كما تود أيضاً معرفة إذا كانت هناك وحدة لحقوق المرأة داخل مكتب أمين المظالم وما إذا كان رجال الشرطة قد حصلوا على تدريب تراعى فيه الفوارق بين الجنسين لدى تلقيهم شكاوى من ضحايا العنف.
    The MO period for jobseekers in receipt of allowance begins after six months on benefits. UN وتبدأ فترة الالتزام المتبادل بالنسبة لطالبي العمل الذين يتلقون إعانة تبدأ بعد ستة أشهر من تلقيهم للمزايا.
    Violent patients could be transferred to solitary confinement cells for periods lasting from hours to days while they received medical treatment. UN ويمكن نقل المرضى المتسمين بالعنف إلى زنزانات حبس انفرادي لمدة تستغرق ما بين ساعات وأيام مع تلقيهم العلاج الطبي اللازم.
    61. Determining the status of stateless persons is vital to ensuring that they receive the protection that flows from such recognition. UN 61- ويُعدّ تحديد صفة الأشخاص عديمي الجنسية أمراً حيوياً لضمان تلقيهم الحماية النابعة من الاعتراف بهذه الصفة.
    As for those who are affected by development projects, the Government has policies and legislation in place to ensure that they receive appropriate compensation and assistance towards their livelihoods. UN وتنفذ الحكومة لهذه الفئة المتضررة من المشاريع الإنمائية سياسات وتلتزم بقوانين لضمان تلقيهم تعويضات مناسبة ومساعدة في التماس سبل عيش جديدة.
    For these children, special protection measures are essential to safeguard their rights and to ensure that they receive support from well-resourced institutions, services and professionals in a sensitive, relevant and ethical manner. UN ومن الضروري أن تُتاح لهؤلاء الأطفال تدابير حماية خاصة لضمان حقوقهم وكفالة تلقيهم الدعم بطريقة حساسة وذات صلة وأخلاقية من مؤسسات وخدمات ومهنيين لديهم الموارد الكافية.
    89.77. Apply measures aimed at increasing the number of health professionals and ensure that they receive high-quality training (Switzerland); UN 89-77- تطبيق التدابير الرامية إلى زيادة عدد العاملين في مجال الصحة وضمان تلقيهم التدريب العالي النوعية (سويسرا)؛
    The Committee strongly recommends that the State party undertake measures to protect homeworkers and to ensure that they receive the official minimum wage, that they benefit from adequate social security and that they enjoy working conditions in conformity with the legislation. UN توصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لحماية العمال المنزليين وضمان تلقيهم الحد الأدنى الرسمي للأجور، واستفادتهم من الضمان الاجتماعي المناسب وتمتعهم بظروف عمل تتمشى مع التشريع.
    Indeed, some rank-and-file soldiers have talked of their confusion about receiving instructions to find new recruits, but at the same time being told not to recruit children. UN وتحدث بعض جنود الصف عن حيرتهم بسبب تلقيهم تعليمات بالعثور على مجندين جدد وفي الوقت نفسه بعدم تجنيد أطفال.
    After receiving training, they are reportedly being sent to fight in the north of Afghanistan. UN وتفيد الأنباء بأنهم يرسلون بعد تلقيهم التدريب للقتال في شمال أفغانستان.
    In addition, may personeros have been forced to leave their activities after receiving death threats from different groups, including military and guerrilla. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اضطر كثير من الممثلين إلى ترك أنشطتهم بعد تلقيهم تهديدات بالقتل من مجموعات مختلفة، منها الجيش والمغاوير.
    After receiving their allocations, almost all agents distributed rations within the specified 48 hours. UN وبعد تلقيهم لحصصهم، قام جميع الوكلاء تقريبا بتوزيع الحصص التموينية خلال الساعات اﻟ ٤٨ المحددة.
    Some were evicted from their homes by the police while others went into hiding after receiving reports of deliberate killings of Albanian intellectuals. UN وطردت الشرطة البعض من ديارهم وتوارى غيرهم عن الأنظار بعد تلقيهم بلاغات عن عمليات قتل عن عمد للمثقفين الألبان.
    The basis of the qualification was a lack of assurance owing to a lack of receipt of audit reports from government implementing partners for programme expenditure of $723 million. UN ويعزى السبب في هذا التحفظ إلى عدم تأكد المراجعين من نفقات برنامجية قدرها 723 مليون دولار بسبب عدم تلقيهم لتقارير المراجعة المتعلقة بهذه النفقات من الشركاء الحكوميين المنفذين.
    In the meantime, New Zealand had the capacity to respond to victims on a case-by-case basis and ensured that they received needed support. UN وفي الوقت نفسه، تملك نيوزيلندا القدرة على الاستجابة لحالات الضحايا، فرادى، وتكفل تلقيهم الدعم اللازم.
    These Local Process Expert Trainers will return to their home missions after they have been trained to continue an ongoing post- " go live " Umoja training programme. UN وسوف يعود هؤلاء المدربون الخبراء بالعمليات المحلية إلى مقرات بعثاتهم الأصلية بعد تلقيهم التدريب ليواصلوا تولي تنفيذ برنامج للتدريب المستمر بعد بدء التشغيل الفعلي لنظام أوموجا.
    (i) Registering all children to facilitate their access to services and redress procedures; UN تسجيل جميع الأطفال لتسهيل تلقيهم الخدمات ولجوئهم إلى إجراءات الإنصاف؛
    Officials from those institutions confirmed having received the letter on time. UN وأكد المسؤولون في هذه المؤسسات تلقيهم الرسالة في الوقت المحدد.
    Some complained that they did not receive visits because their families lived in other cities and stated that they had received no reply to their constant requests to be transferred to other prisons closer by. UN واشتكى بعضهم من عدم تلقيهم للزيارات لكون عائلاتهم تعيش في مدن أخرى، وذكروا أنهم لم يحصلوا على أي رد على طلباتهم التي تلتمس تحويلهم إلى السجون الأخرى الأقرب من محل إقامتهم.
    Indeed, many basic consumer goods and services are paid for in dollars, and workers who do not receive their wages in dollars are deprived of access to them. UN وفي الواقع، يستخدم الدولار في سداد قيمة الكثير من السلع الاستهلاكية والخدمات اﻷساسية، اﻷمر الذي يجعل العمال غير قادرين، نظرا لعدم تلقيهم أجورهم بهذه العملة، على الحصول على هذه السلع والخدمات.
    The Panel finds that the correct measure of this loss is the loss of productivity of those workers while they were undergoing training. UN 359- ويخلص الفريق إلى أن القياس الصحيح لهذه الخسارة هو فقدان إنتاجية هؤلاء العاملين أثناء تلقيهم للتدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more