"تلقي أي" - Translation from Arabic to English

    • receiving any
        
    • receipt of any
        
    • receive any
        
    • receipt of a
        
    • received any
        
    • received no
        
    • non-receipt of any
        
    • and receiving no
        
    • ever receiving a
        
    Nevertheless, without receiving any immediate compensation, Capital assented to the new flight plan. UN ومع ذلك، ومن دون تلقي أي تعويض فوري، وافقت الشركة على الخطة الجديدة للرحلة.
    Over 16 but under 21 years and still undergoing full-time education or training and who is not receiving any form of remuneration or allowance, or is registered unemployed and has never been gainfully occupied UN فوق ال16 ولكن دون الـ21 ولا يزال متفرغا للدراسة أو التدريب، بدون تلقي أي أجر أو مخصصات، أو هو مسجل في حالة بطالة ولم يزاول بعد أي عمل مدر للدخل
    (iv) the receipt of any reservation, declaration or notification made under this Convention; UN `٤` تلقي أي تحفظ أو إعلان أو إخطار يصدر في إطار هذه الاتفاقية؛
    According to CrPC, it is a cognizable offence and an officer in charge of a police station is bound to lodge a case and investigate on receipt of any abduction related information. UN ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، يشكل الاختطاف جريمة تقتضي تدخل الشرطة دون أمر من المحكمة ويكون ضابط مركز الشرطة ملزماً برفع دعوى والتحقيق لدى تلقي أي معلومات متعلقة بالاختطاف.
    The Government is looking forward with a great interest to receive any proposal from these providers, which will be carefully considered. UN وتتطلع الحكومة باهتمام كبير إلى تلقي أي عرض من تلك الجهات، وإذا ورد، فسيجري النظر فيه بعناية.
    Upon receipt of a claim for real property, CRPC is responsible for determining who is the lawful owner and the value of the property. UN وتضطلع اللجنة، لدى تلقي أي مطالبة عقارية، بمسؤولية تحديد المالك الشرعي للعقار وقيمته.
    Have you ever received any funds from bilateral and multilateral agencies Have funds been received from national, provincial and local government? UN هل سبق لكم تلقي أي أموال من وكالات ثنائية أو متعددة الأطراف. وهل جرى تلقي أموال من حكومة وطنية أو إقليمية أو محلية؟
    It also regrets that it has received no clarification of the contradiction between article 51 of the Constitution, which establishes a duty to ensure the protection and advancement of vulnerable groups and all minorities, and the delegation's repeated statements to the effect that minorities are not recognized by the State party. UN ويؤسفها أيضاً عدم تلقي أي تفسير للتناقض بين المادة 51 من الدستور، التي تنص على واجب ضمان حماية وتقدم الجماعات الضعيفة وجميع الأقليات، وتصريحات الوفد المتكررة بشأن عدم اعتراف الدولة الطرف بالأقليات.
    She was prevented from leaving her house and from receiving any visitors except with express authorization from the Government. UN ومُنعت من مغادرة بيتها ومن تلقي أي زيارات إلا إذا أذنت لها الحكومة صراحة بذلك.
    However, in an interview with the Monitoring Group, Jabhaa acknowledged only that the Government of Eritrea was “supporting us, providing food, medicines and treating our wounded fighters”, but denied receiving any weaponry or military equipment. UN غير أنه، في مقابلة مع فريق الرصد، لم يعترف جبهه إلا بأن الحكومة الإريترية كانت ’’تدعمنا، وتوفر لنا الغذاء والأدوية، وتعالج مقاتلينا الجرحى‘‘، لكنه نفى تلقي أي أسلحة أو معدات عسكرية.
    Mr. Alkhodr also added that he is suffering from poor health and is prevented from receiving any form of medical care. UN وقال أيضاً إنه يعاني من اعتلال صحته ويُحرم من تلقي أي شكل من أشكال الرعاية الطبية.
    References to cooperation should therefore not be interpreted as diminishing the role of a sovereign State affected by disaster, as its consent was required in order to receiving any form of assistance. UN لذا ينبغي ألا يفسر التعاون على أنه ينتقص من دور دولة ذات سيادة تضررت من كارثة، إذ إنه لن يتسنى تلقي أي شكل من أشكال المساعدة إلا بموافقتها.
    The Secretary-General remains concerned about the negative impact of Cambodia's non-compliance, and its affect on the national staff and their families, who have endured repeated periods of months without receiving any remuneration. UN ولا يزال الأمين العام يشعر بالقلق من الأثر السلبي لعدم امتثال كمبوديا وأثره على الموظفين الوطنيين وأسرهم، الذين تحملوا فترات متكررة قضوا فيها أشهرا دون تلقي أي أجر.
    On at least one occasion the Panel observed apparently new weapons, military uniforms and equipment in the possession of militia in the presence of the very political leadership that was denying the receipt of any arms. UN وفي مناسبة واحدة على الأقل لاحظت الهيئة بوضوح وجود أسلحة وملابس عسكرية ومعدات جديدة في حوزة الميليشيات في حضور القيادة السياسية ذاتها التي كانت تنكر تلقي أي أسلحة.
    The enforcement branch shall adopt its final decision within two weeks from the date of receipt of any further written submission referred to in section IX, paragraph 7; and UN (و) يعتمد فرع الإنفاذ قراره النهائي في غضون أسبوعين من تلقي أي بيان كتابي لاحق مُشار إليه في الفقرة 7 من القسم تاسعاً؛
    The enforcement branch shall issue its final decision within two weeks from the receipt of any submission referred to in Article 9, paragraph 7; and UN (و) يصدر فرع الإنفاذ قراره النهائي في غضون أسبوعين من تلقي أي بيان مما وردت الإشارة إليه في الفقرة 7 من المادة 9؛
    As to the new Press Act, he drew attention to a serious limitation in article 10 whereby newspapers were unable to receive any financial support from foreign concerns. UN أما بالنسبة لقانون الصحافة الجديد فقد لفت اﻷنظار إلى قيد خطير في المادة ٠١ وبمقتضاه لا تستطيع الصحف تلقي أي دعم مالي من مصادر أجنبية.
    In her letter, the High Commissioner informed the Council about the upcoming review of the Committee for Programme and Coordination, and expressed her willingness to receive any comments the members of the Council might have on the proposed biennial programme plan. UN أو أبلغت المفوضة السامية المجلس في رسالتها عن الاستعراض المقبل للجنة البرنامج والتنسيق وأعربت عن استعدادها تلقي أي تعليقات قد يقدمها أعضاء المجلس على خطة السنتين البرنامجية المقترحة.
    South Africa's Public Protector was obliged to investigate any alleged breach of the code of ethics on receipt of a complaint. UN ويلزم ديوان المظالم في جنوب افريقيا بالتحقيق فيما يدعى من إخلال بمدونة قواعد السلوك عند تلقي أي شكوى.
    91. One third of the countries reported that they had not received any support for this process in the biennium 2010 - 2011. UN 91- وقد أبلـغ ثلث البلـدان عن عدم تلقي أي دعم لهـذه العملية في فترة السنتين 2010-2011.
    Unfortunately the communications sent by the Special Rapporteur to the Government of the Islamic State of Afghanistan and the Government of the Russian Federation requesting clarification concerning mercenaries trained by the Taliban received no reply. UN ومن المؤسف أنه لم يتم تلقي أي رد على الرسائل التي أرسلها المقرر الخاص إلى حكومة دولة أفغانستان الإسلامية وحكومة الاتحاد الروسي والتي يطلب فيها توضيحات فيما يتعلق بالمرتزقة الذين دربتهم قوات الطالبان.
    2. Rule 47 of the rules of procedure of the Committee provides that, at each session, the Secretary-General shall notify the Committee of the non-receipt of any report required from a State party under article 18 of the Convention. UN ٢ - وتنص المادة ٤٧ من النظام الداخلي للجنة على أن يقوم اﻷمين العام في كل دورة بإخطار اللجنة بعدم تلقي أي تقرير مطلوب من دولة طرف بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية.
    In October of the same year he was transferred from Taco Taco prison to Cinco y Medio prison in Pinar del Río, where he is reportedly in a precarious state of health and receiving no medical treatment; UN وفي تشرين اﻷول/اكتوبر من نفس السنة نقل من سجن تاكو تاكو إلى سجن سينكو إي ميديو في بينار دل ريو، حيث يوجد على ما يبدو في صحة سيئة دون تلقي أي علاج طبي؛
    The State party itself mentioned that she applied for access to the author's case file twice, whereas in fact she submitted six requests without ever receiving a positive reply from the Supreme Court. UN وقالت إن الدولة الطرف نفسها قد ذكرت أن المحامية طلبت الاطلاع على ملف قضية موكلها مرتين، في حين أنها قدمت في الواقع ستة طلبات دون تلقي أي رد إيجابي من المحكمة العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more