He is in good physical condition and is entitled to receive visits, appoint counsel and so forth in accordance with the law. | UN | وهو في حالة جسدية طيبة ويحق له تلقي زيارات وتوكيل أحد المحامين وما إلى ذلك وفقاً للقانون. |
After the Agreement, it is only every two or three months that prisoners can receive visits from their family. | UN | وبعد الاتفاق لا يتمكن السجناء من تلقي زيارات من أسرهم إلا كل شهرين أو ثلاثة أشهر. |
The children, whose institutionalization did not last 12 months, were allowed to receive visits from their parents and to spend weekends with their families, in both cases as soon as authorized by the competent judge. | UN | وقد تمكن اﻷطفال الذين لم يدم وضعهم في المؤسسة أكثر من ٢١ شهراً من تلقي زيارات آبائهم فور أن سمح القاضي بذلك، وتمكنوا من قضاء نهايات الاسبوع مع أسرهم بعد أن رخص بذلك القاضي المختص. |
The delegation heard that no money was exchanged for basic necessities such as a place to sleep or receiving visits. | UN | وسمع الوفد أنه لا تُدفع أموال نظير تلبية الضرورات الأساسية كالحصول على مكان للنوم أو تلقي زيارات. |
It also encourages the State party to accept advisory assistance and to agree to receive visits from experts, including the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على قبول المساعدة الاستشارية والموافقة على تلقي زيارات الخبراء، بمن فيهم المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية. |
She mentioned that she was receiving medical treatment, that she could receive visits from her son, and that she was placed under a penitentiary regime which imposed minimum restrictions on detainees. | UN | وذكرت أنها تتلقى علاجاً طبياً ويمكنها تلقي زيارات من ابنها، وأنها موضوعة في نظام سجن يفرض الحد الأدنى من القيود على المحتجزين. |
It also encourages the State party to accept advisory assistance and to agree to receive visits from experts, including the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على قبول المساعدة الاستشارية والموافقة على تلقي زيارات الخبراء، بمن فيهم المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية. |
She mentioned that she was receiving medical treatment, that she could receive visits from her son, and that she was placed under a penitentiary regime which imposed minimum restrictions on detainees. | UN | وذكرت أنها تتلقى علاجاً طبياً ويمكنها تلقي زيارات من ابنها، وإنها تعيش في ظل نظام سجن يفرض الحد الأدنى من القيود على المحتجزين. |
She mentioned that she was receiving medical treatment, that she could receive visits from her son, and that she was placed under a penitentiary regime which imposed minimum restrictions on detainees. | UN | وذكرت أنها تتلقى علاجاً طبياً ويمكنها تلقي زيارات من ابنها، وإنها تعيش في ظل نظام سجن يفرض الحد الأدنى من القيود على المحتجزين. |
She mentioned that she is receiving medical treatment and that she can receive visits from her son, and that she is under a penitentiary regime which imposes minimum restrictions on detainees. | UN | وذكرت أنها تتلقى علاجاً طبياً ويمكنها تلقي زيارات من ابنها، وإنها تعيش في ظل نظام سجن يفرض الحد الأدنى من القيود على المحتجزين. |
She mentioned that she is receiving medical treatment and that she can receive visits from her son, and that she is under a penitentiary regime which imposes minimum restrictions on detainees. | UN | وذكرت أنها تتلقى علاجاً طبياً ويمكنها تلقي زيارات من ابنها، وإنها تعيش في ظل نظام سجن يفرض الحد الأدنى من القيود على المحتجزين. |
She mentioned that she was receiving medical treatment, that she could receive visits from her son, and that she was placed under a penitentiary regime which imposed minimum restrictions on detainees. | UN | وذكرت أنها تتلقى علاجاً طبياً ويمكنها تلقي زيارات من ابنها، وأنها تعيش في ظل نظام سجن يفرض الحد الأدنى من القيود على المحتجزين. |
She mentioned that she was receiving medical treatment, that she could receive visits from her son, and that she was placed under a penitentiary regime which imposed minimum restrictions on detainees. | UN | وذكرت أنها تتلقى علاجاً طبياً ويمكنها تلقي زيارات من ابنها، وأنها تعيش في ظل نظام سجن يفرض الحد الأدنى من القيود على المحتجزين. |
Most of these prisoners have been transferred to prisons in remote areas away from their families where they are unable to receive visits or packages of essential medicine and supplemental food. | UN | وقد نُقل معظم هؤلاء السجناء إلى سجون في مناطق نائية بعيداً عن أسرهم حيث ليس بمقدورهم تلقي زيارات أو رُزم الأدوية الأساسية والأغذية التكميلية. |
She mentioned that she was receiving medical treatment, that she could receive visits from her son, and that she was placed under a penitentiary regime which imposed minimum restrictions on detainees. | UN | وذكرت أنها تتلقى علاجاً طبياً ويمكنها تلقي زيارات من ابنها، وإنها تعيش في ظل نظام سجن يفرض الحد الأدنى من القيود على المحتجزين. |
She mentioned that she was receiving medical treatment, that she could receive visits from her son, and that she was placed under a penitentiary regime which imposed minimum restrictions on detainees. | UN | وذكرت أنها تتلقى علاجاً طبياً ويمكنها تلقي زيارات من ابنها، وإنها تعيش في ظل نظام سجن يفرض الحد الأدنى من القيود على المحتجزين. |
She mentioned that she is receiving medical treatment and that she can receive visits from her son, and that she is under a penitentiary regime which imposes minimum restrictions on detainees. | UN | وذكرت أنها تتلقى علاجاً طبياً ويمكنها تلقي زيارات من ابنها، وإنها تعيش في ظل نظام سجن يفرض الحد الأدنى من القيود على المحتجزين. |
He was subjected to particularly severe treatment, despite his perilous state of health, spending a very long period of time in solitary confinement and being barred from receiving visits from his lawyers and family. | UN | فقد تعرض لإجراءات قاسية للغاية، رغم حالته الصحية التي تبعث على القلق، حيث خضع للحبس الانفرادي الكامل لفترة طويلة جدا ومنع من تلقي زيارات من محاميه وأفراد أسرته. |
It also reaffirmed its commitment to ratify and adhere to the conventions mentioned throughout the interactive dialogue and its openness to receiving visits by different United Nations human rights mechanisms. | UN | وأكدت مجدداً التزامها بالتصديق على الاتفاقيات المشار إليها في الحوار التفاعلي والانضمام إليها وانفتاحها على تلقي زيارات مختلف ممثلي آليات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
47. On the issue of visits by international human rights mechanisms to the country, the Dominican Republic remains open to receiving visits by all international human rights mechanisms. | UN | 47- أمّا فيما يخص مسألة الزيارات التي تقوم بها الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان إلى البلد، فإن الجمهورية الدومينيكية لا تزال منفتحة على تلقي زيارات جميع الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان. |
Inmates could be visited by family members, and foreigners by their consular representative. | UN | وبإمكان السجناء تلقي زيارات من أفراد عائلاتهم، ومن ممثلي قنصلياتهم إذا كانوا أجانب. |