"تلقي ومعالجة" - Translation from Arabic to English

    • receive and address
        
    • receive and process
        
    • receiving and processing
        
    • receipt and processing
        
    Further, such a commission should be empowered to receive and address complaints of violations of child rights, including with respect to the security forces. UN كما ينبغي أن تُسند إلى هذه اللجنة سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك فيما يتصل بقوات الأمن.
    Further, such a commission should be empowered to receive and address complaints of violations of child rights, including with respect to the security forces. UN كما ينبغي أن تُسند إلى هذه اللجنة سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك فيما يتصل بقوات الأمن.
    A national mechanism to monitor the implementation of standards at state and local levels should be established and empowered to receive and address complaints of violations, and to file First Information Reports. UN وينبغي إنشـاء آليـة وطنية لرصد تنفيذ المعايير على مستوى الولايات والمستويات المحلية، كما ينبغي تفويض هذه الآلية سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات وتقديم تقارير تتضمن معلومات أولية.
    When the Mission resumed operations, it began to receive and process direct information on the situation of human rights. UN وبعد استئناف أعمال البعثة، بدأ تلقي ومعالجة المعلومات المباشرة بشأن حالة حقوق اﻹنسان.
    - receive and process Suspicious Transaction Reports coming from banking organizations relating to all financing of terrorism or money-laundering operations. UN - تلقي ومعالجة إعلانات الاشتباه المتعلقة بجميع عمليات تمويل الإرهاب أو غسل الأموال والصادرة عن الأجهزة المصرفية.
    Since 1995, the National Directorate for Special Investigations operates within the General Controller's Office with the purpose of receiving and processing denunciations of irregularities in the management of public funds and assets. UN وتعمل المديرية الوطنية للتحقيقات الخاصة في إطار مكتب المراقب المالي العام منذ عام 1995، وذلك بغرض تلقي ومعالجة حالات الإبلاغ عن المخالفات في إدارة الأموال والأصول العامة.
    Other monitoring missions, including that of the European Union, had withdrawn on the same grounds and the Ombudsman had restricted his activities to the receipt and processing of complaints and applications for intervention in support of individual and community rights. UN وكانت بعثات رقابة أخرى، بما فيها بعثة الاتحاد الأوروبي، انسحبت للسبب نفسه واقتصرت أنشطة أمين المظالم على تلقي ومعالجة الشكاوى والطلبات المتعلقة بالتدخّل لدعم حقوق الأفراد والمجتمع.
    A national mechanism to monitor the implementation of standards at State and local levels should be established and empowered to receive and address complaints of violations. UN وينبغي إنشاء آلية وطنية لرصد تنفيذ المعايير على مستوى الدولة والمستوى المحلي وتمكين هذه الآلية من تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات.
    A national mechanism to monitor the implementation of standards at State and local levels should be established and empowered to receive and address complaints of violations, and to file First Information Reports. UN وينبغي إنشـاء آليـة وطنية لرصد تنفيذ المعايير على مستوى الولايات والمستويات المحلية، كما ينبغي تفويض هذه الآلية سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات وتقديم تقارير تتضمن معلومات أولية.
    A national mechanism to monitor the implementation of standards at State and local levels should be established and empowered to receive and address complaints of violations. UN وينبغي إنشاء آلية وطنية لرصد تنفيذ المعايير على مستوى الدولة والمستوى المحلي وتمكين هذه الآلية من تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات.
    A national mechanism to monitor the implementation of standards at State and local levels should be established and empowered to receive and address complaints of violations. UN وينبغي إنشاء آلية وطنية لرصد تنفيذ المعايير على المستويين الوطني والمحلي وتخويلها تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات.
    However, the Committee is concerned that there is no central independent mechanism for a comprehensive monitoring of the Convention which is empowered to receive and address individual complaints of children at the Länder and federal levels. UN ولكن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مركزية مستقلة تجري رصداً شاملاً للاتفاقية وتتمتع بسلطة تلقي ومعالجة الشكاوى الفردية المقدمة من الأطفال على مستوى الولايات والمستوى الاتحادي.
    However, the Committee is concerned that there is no central independent mechanism to monitor the implementation of the Convention and which is empowered to receive and address individual complaints of children at the cantonal and federal levels. UN غير أن القلق يساور اللجنة لعدم وجود آلية مركزية مستقلة لرصد عملية تنفيذ الاتفاقية تكون مخوّلة سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى الفردية للأطفال على مستوى الكانتونات والمستوى الاتحادي.
    Nevertheless, the Committee is concerned that the Commission is not yet fully operational and that its mandate does not include the power to receive and address individual complaints of violations of the rights of the child. UN غير أنها قلقة لأن هذه اللجنة لم تصبح بعد جاهزة للعمل بشكل كامل ولأن ولايتها لا تتضمن سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى التي ترد من الأشخاص بشأن انتهاكات حقوق الطفل.
    With their roots in civil society and their ability to receive and address individual human rightsrelated complaints, national institutions are in a key position to sensitize the public on particular problems affecting persons belonging to minorities in a cost-effective and systematic manner. UN ونظراً لتجذرها في المجتمع المدني ولما تتمتع به من إمكانية تلقي ومعالجة الشكاوى الفردية المتصلة بحقوق الإنسان، فهي في موقع رئيسي يتيح لها طريقة منهجية وفعالة من حيث الكلفة، توعية عموم الناس بمشاكل معينة تمس المنتمين إلى أقليات.
    225. The Committee regrets the absence of an independent and child-sensitive monitoring structure with a mandate that includes the power to receive and address individual complaints of alleged violations of the rights of the child. UN 225- تأسف اللجنة لعدم وجود هيئة رصد مستقلة تراعي أوضاع الأطفال وتضطلع بولاية تشتمل على سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى الفردية المتصلة بمزاعم انتهاك حقوق الطفل.
    364. The Committee expresses its concern at the lack of an independent mechanism with a specific mandate to regularly monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention on the Rights of the Child, and which is empowered to receive and address individual complaints on behalf of, or from, children. UN 364- تعرب اللجنة عن قلقها من عدم وجود آلية مستقلة ذات ولاية محددة تتولى بانتظام رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وتكون مخولة تلقي ومعالجة فرادى الشكاوى من الأطفال أو نيابة عنهم.
    The State party refers to a Minister of Justice circular of 9 July 1990 to the effect that civil servants may receive and process non-English correspondence, but should respond in writing in English. UN وتشير الدولة الطرف إلى تعميم صادر من وزير العدل في 9 تموز/يوليه 1990 يجيز لموظفي الخدمة المدنية تلقي ومعالجة الرسائل الواردة بغير الإنكليزية، غير أن الرد عليها ينبغي أن يكون كتابة باللغة الإنكليزية.
    (a) receive and process requests for on-site inspections, in accordance with the provisions of Article ...; UN )أ( تلقي ومعالجة طلبات إجراء عمليات التفتيش الموقعي، وفقا ﻷحكام المادة ...؛
    " (a) receive and process requests for on-site inspections, in accordance with the provisions of Article ...; UN " )أ( تلقي ومعالجة طلبات إجراء عمليات التفتيش الموقعي، وفقا ﻷحكام المادة ...؛
    CENTIF may, on condition of reciprocity, exchange information with the financial intelligence services of third States, charged with receiving and processing suspicious transaction reports, when such services are subject to similar obligations of professional secrecy. UN يمكن أن تقوم الخلية، بشرط المعاملة بالمثل، بتبادل المعلومات مع أجهزة الاستخبارات المالية للدول الثالثة، التي تتولى تلقي ومعالجة البلاغات عن العمليات المشبوهة، وذلك عندما تكون هذه الأجهزة خاضعة لالتزامات مماثلة في مجال الحفاظ على أسرار المهنة.
    The Office has consulted with members of the Committee on the drafting of a possible protocol, to contribute its experience in the receipt and processing of complaints and other submissions on similar questions. UN وقد تشاور المكتب مع أعضاء اللجنة بشأن صياغة بروتوكول ممكن، لتسهم بما لديها من خبرة في تلقي ومعالجة الشكاوى وغيرها من الرسائل المتعلقة بمسائل مشابهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more