Such transport may occur only after the exporting Party has received the written consent of the importing State; and | UN | ولا يُسمح بأن يحدث هذا النوع من النقل إلاّ بعد أن يكون الطرف المُصَدِّر قد تلقّى موافقة خطية من الدولة المستورِدة؛ |
Most issues raised focus on facilitating searches of the List, and the Team has received many useful suggestions for its design of a new Consolidated List format. | UN | ويركز معظم القضايا التي أثيرت على تيسير عمليات البحث في إطار القائمة، وقد تلقّى الفريق العديد من الاقتراحات المفيدة لتصميم شكل جديد للقائمة الموحدة. |
The Institute has received requests to introduce the project from the Governments of Kenya, Mozambique, Nigeria and the United Republic of Tanzania. | UN | وقد تلقّى المعهد طلبات لتنفيذ المشروع من حكومات جمهورية تنـزانيا المتحدة وكينيا وموزامبيق ونيجيريا. |
In an effort to reach out to a wider audience, some of the local population have received awareness training. | UN | وفي إطار جهد يرمي إلى الوصول إلى عدد أكبر من الناس، تلقّى بعض السكان المحليين تدريبا على التوعية. |
He just got a new message with instructions on how to make a noose. | Open Subtitles | لقد تلقّى للتوّ رسالة جديدة مع تعليمات حول كيفية صناعة حبل مشنقة |
The Centre has received information and informal indications suggesting that several more countries have completed the ratification process but have not deposited their instruments of ratification. | UN | وقد تلقّى المركز معلومات وإفادات غير رسمية بأن مزيدا من البلدان انتهت من عملية التصديق، لكنها لم تودع بعد صكوك تصديقها. |
Since 2006, the Trust Fund has received contributions totalling $27,966,320 from 24 donors. | UN | ومنذ عام 2006 تلقّى الصندوق تبرعات بمبلغ 320 966 27 دولاراً من 24 من المانحين. |
UNEP has received more than two dozen requests from Governments to support green economy initiatives in their respective countries. | UN | تلقّى برنامج البيئة أكثر من عشرين طلباً من حكومات لدعم مبادرات الاقتصاد الأخضر في بلدانها. |
The Panel has received different types of information regarding the transfers of military materiel to Libya since the imposition of the arms embargo. | UN | تلقّى الفريق أنواعا مختلفة من المعلومات بشأن عمليات نقل العتاد العسكري إلى ليبيا منذ فرض الحظر على توريد الأسلحة. |
One of the inmates has received 2 envelopes - in the last 2 days. | Open Subtitles | تلقّى أحد زملائه بالسجن رسالتين خلال اليومين الأخيرين |
The poet has received a mountain of mall these last two days. | Open Subtitles | تلقّى الشاعر جبلاً من البريد في الأيام الماضية |
The Secretary-General has received the following statement, which is being circulated in accordance with paragraphs 30 and 31 of Economic and Social Council resolution 1996/31. | UN | تلقّى الأمين العام البيان التالي الذي يجري تعميمه وفقا للفقرتين 30 و 31 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
The Secretary-General has received the following statement, which is being circulated in accordance with paragraphs 30 and 31 of Economic and Social Council resolution 1996/31. | UN | تلقّى الأمين العام البيان التالي الذي يجري تعميمه وفقا للفقرتين 30 و 31 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
The Secretary-General has received the following statement, which is being circulated in accordance with paragraphs 30 and 31 of Economic and Social Council resolution 1996/31. | UN | تلقّى الأمين العام البيان التالي الذي يجري تعميمه وفقا للفقرتين 30 و 31 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
The Secretary-General has received the following statement, which is being circulated in accordance with paragraphs 30 and 31 of Economic and Social Council resolution 1996/31. | UN | تلقّى الأمين العام البيان التالي الذي يجري تعميمه وفقا للفقرتين 30 و 31 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
However, a concern was raised as to whether the same person could oversee facilitated settlement and subsequently be an arbitrator, in light of the fact that he might have received confidential information from the parties which might compromise his impartiality. | UN | غير أنَّه أثير شاغل بشأن ما إذا كان يمكن للشخص نفسه أن يُشرف على التسوية المُيسَّرة ويكون محكَّما بعد ذلك، في ضوء أنه ربما يكون قد تلقّى معلومات سريّة من الطرفين مما قد يؤثِّر على حياده. |
And he got a call, so we drove over to Danielle Marchetti's apartment. | Open Subtitles | وقد تلقّى اتصالًا ، لذا عرجنا على شقّة دانييل ماركيتي |
Altogether, 36 persons received a certificate in the course of the programme. | UN | وقد تلقّى ما مجموعه 36 شخصاً شهادة في سياق هذا البرنامج. |
In 2013, contributions totalling US$ 10,000 were received from Argentina. | UN | ففي عام 2013، تلقّى الصندوق الخاص تبرعات من الأرجنتين بلغ إجماليها 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
A further four credentials had been received but had been found not to be in order; 11 Parties were present without credentials. | UN | ثم تلقّى المؤتمر أربع وثائق تفويض أخرى لكنه وجد أنها غير صحيحة؛ وحضر 11 طرفاً في الاتفاقية من دون وثائق تفويض. |
He had on one occasion obtained permission to telephone his wife and children and he received visits from his mother. | UN | وقد حصل في مناسبة على ترخيص للاتصال بزوجته وأطفاله عن طريق الهاتف، في حين تلقّى زيارة والدته في مناسبات عديدة. |
Only a selection of the wealth of experiences and initiatives on which information was received is outlined in this report. | UN | ولم يتعرض هذا التقرير إلا لمجموعة مختارة من عدد وفير من التجارب والمبادرات التي تلقّى معلومات بشأنها. |
The officer who took a bullet on my watch. | Open Subtitles | الضابط الذي تلقّى رصاصة أثناء فترة حراستي |
Since he had assumed office, he had received valuable advice and support from the Director-General. | UN | 62- وإنه منذ تولّيه مهام منصبه، تلقّى مشورةً قيّمةً وتأييداً طيّباً من المدير العام. |
He has also received invitations from the Governments of Panama and El Salvador to evaluate the situations of indigenous peoples in those countries, and welcomes those invitations. | UN | وكان قد تلقّى أيضاً دعوات من حكومتي بنما والسلفادور لتقييم أحوال الشعوب الأصلية في هذين البلدين ورحّب بتلك الدعوات. |
:: To date in 2013, 10 new requests have been received by the Office, six comprehensive reports have been submitted and six presentations have been made to the Committee | UN | ::حتى الوقت الراهن في عام 2013، تلقّى المكتب 10 طلبات جديدة، وتم تقديم ستة تقارير شاملة، وقُدِّمَت ستة عروض أمام اللجنة |
During those sessions it had received and reviewed reports, met with experts and convened meetings of non-governmental organizations involved in the sphere of business and human rights to discuss synergies to implement voluntary frameworks. | UN | وأثناء هذه الدورات تلقّى واستعرض التقارير، واجتمع إلى الخبراء، وعقد اجتماعات مع منظمات غير حكومية مشاركة في مجالات الأعمال التجارية وحقوق الإنسان لمناقشة أوجه التآزر اللازمة من أجل تنفيذ الأُطر الطوعية. |
He maintained muscle tensity, but was momentarily distracted when He got hit. | Open Subtitles | لقد حافظ على مقوّيته العضلية لكنّه تشوّش قليلاً حين تلقّى الضربة |